Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чочойӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чочойӑн чунӗ-чӗринче ӑшӑ-ӑшӑ.

Тепло было на душе у Чочоя.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Глаза Чочоя наполнились слезами.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойӑн халь вӗсем ҫине урӑх ҫыран хӗрринчен пӑхса тӑрас килет, нумай-нумай шухӑшланӑ-ҫке-ха вӑл ҫав Телей ҫыранӗ ҫинчен, унта тарма та шутланӑччӗ ӗнтӗ, анчах ӗҫ тухмарӗ ҫав унӑн…

Чочою хотелось посмотреть на все это уже с другого берега, с того Счастливого берега, о котором так много он думал, к которому так стремился, но из этого ничего не выходило…

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойӑн ҫилленнипе тата хӑранипе чалӑшса кайнӑ пит-куҫне курса тӗлӗнсех кайрӗ вӑл.

Рассмотрев его перекошенное гневом и страхом лицо, Петя удивился.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак таканапа тинӗсре, ҫитменнине тата пӑрлӑ тинӗсре, ишсе ҫӳреме питӗ хӑрушӑ, анчах Чочойӑн урӑх май ҫук.

Пуститься в плавание на этой посудине по морю, да еще покрытому льдами, было безумием, но Чочой не видел иного выхода.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапах тата та нумайччен утмалла пулчӗ Чочойӑн, вут ҫути, малтан асӑрханӑ чухнехи пекех, инҫетре пек курӑнать.

Однако долго еще шел Чочой, а костер казался все таким же далеким, как в первую минуту, когда был замечен.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таичи аллине Чочойӑн вӗри ҫамки ҫине хучӗ:

Таичи приложил руку к горячему лбу Чочоя и сказал:

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла шухӑшланипе Чочойӑн куҫӗ хуралса килчӗ.

От этой мысли Чочою стало не по себе.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳртри ҫурма тӗттӗм вӑл пӑлханнине пытарать, анчах Таичи Чочойӑн ӑшӗ ҫуннине сисет.

Полумрак хижины скрывал его волнение, но Таичи догадывался, что с Чочоем творится неладное.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӗвӗрӗлсе кайнӑ питпе янах шӑммисем, курпунтарах ҫӳхе сӑмси Чочойӑн типшӗм те тӗксӗм пит-куҫне пӗрре те ачанни пек хаваслӑ кӑтартмаҫҫӗ.

Худенькое смуглое личико мальчика с заострившимися скулами и подбородком, с тонким, чуть горбатым носом было не по-детски серьезным.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойӑн чӗри ыратса кайрӗ.

У Чочоя болезненно сжалось сердце.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чатӑрта ҫав тери шӑп, Чочойӑн хӑлхи янӑраса кайрӗ Яранга ҫывӑхӗнче сасартӑк ура сасси илтӗнчӗ: — Килет! — терӗҫ ҫынсем пӗр харӑс.

В пологе было так тихо, что у Чочоя зазвенело в ушах, вдруг у яранги послышались шаги: — Идет! — хором воскликнули люди.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Чочойӑн ҫиес килмест.

Но мясо Чочою не лезло в горло.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней