Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Цанко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Цанко вӗсене пӗтӗм картиш тӑрӑх ертсе ҫӳрерӗ, чӑланне пӑхма чи кая хӑварчӗ.

Он водил их по всему дому, а чулан оставил напоследок.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Шырӑрах, — шӑппӑн каласа хучӗ Цанко, хунарне илте те вара тӗрӗксемпе пӗрлех хӑй те утрӗ.

— Ищите, — глухо проговорил Цанко и пошел впереди турок захватив с собой фонарь.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко сӑнӗ улшӑнчӗ.

Цапкс переменился в лице.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Тархӑсласа ыйтатпӑр санран, Хаджи-ага, хӗрхенсемӗр ҫав ватӑ ҫынна, — йӑлӑнчӗ Цанко, — тепӗр хут асап кӑтартма тытӑнсан чӑтса тӑраймасть вӑл… вилет.

— Просим тебя, Хаджи-ага, пощади старого человека, — умолял Цапко, — новых мучений он не вынесет… помрет.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кметпа Цанко ҫак телейсӗре хӗрхенме тархасласа йӑлӑнчӗҫ.

Староста и Цанко умоляли полицейского сжалиться над несчастным.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко часах хӑрах куҫли патнелле кайрӗ.

Цанко пошел обратно к одноглазому.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Мӗн тума пултартӑр вара вӑл? — сӑмаха хутшӑнчӗ Цанко.

— А что он может поделать? — отозвался Цанко.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Донка, хӗрӗм, пыр, куку патне ҫывӑрма кай, анчах урампа ан ҫӳре, ҫатан урлӑ каҫ, — терӗ Цанко.

— Донка, иди, доченька, ночевать к дяде, только лезь через плетень, не ходи по улице, — сказал Цанко.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко ҫав хушӑра тӗрӗксем валли апат хатӗрлекен арӑмӗ патнелле кайрӗ.

Тем временем Цанко пошел к жене, которая готовила туркам еду,

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кмет кукӑль пӗҫерме хатӗрленӗ чуста тирӗкӗпе килсе кӗчӗ, ӑна вӑл Цанко кӑмакинче пӗҫересшӗн пулнӑ-мӗн.

Вошел староста, неся на противне раскатанное тесто, чтобы спечь у Цанко в доме пирог.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко сӑмахӗ жандармсен шанма юраманнине кӑна пӗлтерчӗ.

Ответ Цанко только укрепил подозрения полицейских.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Кунта йӗсӗм ҫырли тунисене ӳкернӗ, — суйса каларӗ Цанко.

— Тут виноградные лозы нарисованы, — солгал Цанко.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ҫук, господин, эпир султанӑн шанчӑклӑ ҫыннисем, — терӗ Цанко, юриех лӑпкӑн курӑнасшӑн тӑрӑшса.

— Нет, господин, мы мирные подданные султана, — ответил Цанко с напускным спокойствием.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко турӑран пӗртен пӗр сӑмахпа кӑна йӑлӑнса кӗл турӗ: ҫак ҫынсем ун хӗрне ан тивччӗрех.

Цанко молил бога только об одном — чтобы эти люди не трогали его дочери.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ан хӑратӑр ман хӗре, господин, — йӑлӑнса ыйтрӗ Цанко.

— Не пугайте мою дочку, господин, — умоляющим голосом просил Цанко.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко ун енне хӑра-хӑра пӑхкаларӗ.

Цанко испуганно смотрел на него.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Вӗсем килӗсене кайса пӗтрӗҫ, хальччен тӑмаҫҫӗ-ҫке вӗсем, — терӗ Цанко, мухмӑрӗ йӑлт сӗврӗлнине туйса.

— Все разошлись по домам, уже поздно, — ответил Цанко, с которого хмель совсем уже соскочил.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Аптраса ӳкнӗ Цанко вӗсем хушнине тӑвасшӑн пулса алӑк патнелле утма кӑна тӑнӑччӗ, тепӗр лутра жандармӗ ӑна кӑшкӑрса та пӑрахрӗ:

Цанко поплелся было к двери, чтобы выполнить приказание, но второй полицейский крикнул ему:

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко тем каласа пӳлесшӗнччӗ ӑна, хӑрах куҫли кӑшкӑрса та ячӗ:

Цанко хотел было возразить что-то, но одноглазый заорал:

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Цанко айӑпа кӗнӗ пек пулса тем мӑкӑртатрӗ.

Цанко бормотал какие-то извинения.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней