Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хирӗҫме (тĕпĕ: хирӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫемьере хирӗҫме чарӑнмалла, ачасемпе тимлӗрех пулмалла.

Пора прекратить внутрисемейные конфликты, уделить внимание детям.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫывӑх ҫынсемпе хирӗҫме пултаратӑр.

С домашними возможны ссоры и разногласия.

35-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫывӑх ҫынсемпе, тӑвансемпе хирӗҫме ан тӑрӑшӑр: кайран мирлешме ҫӑмӑл пулмӗ.

Не допускайте ссор с близкими и родными людьми: помириться после будет непросто.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах ӗҫрен пӑрӑнма, пӑшӑрханма, хирӗҫме тивӗ.

Но отвлекаться придется и, возможно, нервничать, вступать в споры и конфликты.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Савнӑ ҫын савӑнтармӗ ахӑртнех: хирӗҫме пултаратӑр, пӗр-пӗрне ӑнланмастӑр.

Любимый человек вряд ли порадует: возможны ссоры и разногласия.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӗҫре вара кутӑнлашма, вак-тӗвекшӗн хирӗҫме кирлӗ мар – кун пек ӗҫтешӗрсен кӑмӑлне пӗтеретӗр.

А вот на работе не стоит излишне капризничать и придираться по мелочам, такими действиями вы можете огорчить коллег.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ытлашши васкани, туйӑмсене кӑтартни укҫа-тенке ҫухатма, ҫывӑх ҫынсемпе хирӗҫме май парӗ ҫеҫ.

Излишняя спешка ненужная эмоциональность могут привести к серьезным финансовым потерям и ссорам с близкими людьми.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пуш уйӑхӗн кунӗсенче сире ӗҫре пултарулӑх кирлӗ – ытларикун ӗҫтешсемпе тата ертӳлӗхпе хирӗҫме пултаратӑр.

В эти мартовские дни вам пригодятся дипломатические таланты – во вторник возможны конфликты с коллегами и руководством.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эдей-нойонпа хирӗҫме кирлех мар, вӑл чингиситсен ҫемйине кӗрет тата Батухан ҫумӗнчи ҫар пуҫлӑхӗсем ӑна лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Шурӑ мӗлке ӑҫта ҫухалать? // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Эсӗ хурал картинче ҫемҫелсе кайса хирӗҫме пултарӑн, хуна йӳнлӗрех тытмалли ҫинчен манса кайӑн.

Помоги переводом

Кӑваркуҫ. 1230 ҫул // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Умра икӗ эсер ларнине кура вӑл хирӗҫме хӑрарӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫитет хирӗҫме!

Помоги переводом

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Апла пулсан эп сире хама панӑ влаҫпа, директор ячӗпе лӑпланма чӗнетӗп: чарӑнӑр хирӗҫме! — ҫирӗп сасӑпа хушрӗ директор.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Тен, ҫаплах… — килӗшрӗ хирӗҫме кӑмӑлламан Детрей.

— Может быть, — согласился Детрей, не любивший никаких препирательств.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл мана килӗшет, — терӗ Ганувер, — ҫапах та, Санди, хирӗҫме кирлӗ мар.

— Он мне нравится, — сказал Ганувер, — однако не надо ссориться, Санди.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ача пулсан ӗҫсем те нумайланӗҫ, хирӗҫме вӑхӑт юлмӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Ман пирки хирӗҫме кирлӗ мар, Саша, — мӗскӗне печӗ хӗр.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Хулари ҫынсем ҫакӑн хыҫҫӑн та хирӗҫме чарӑнмасан, король вара юлашки иккӗмӗш майӗпе усӑ курать, утрава вӑл тӳрех вӗсем ҫине антарса лартса, хирӗҫекен ҫыннисене хӑйсен ҫурт-йӗрӗсемпе пӗрле лапчӑтса лартать.

Но если мятежники продолжают упорствовать, король применяет другое, более решительное средство: остров опускается прямо на головы непокорных и расплющивает их вместе с их домами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем тӗрлӗ халӑхлӑ экипажа хирӗҫме хӗтӗртсе пынӑ пулин те, эскадра Америкӑна лайӑхах ҫитнӗ.

И старались сеять ссоры среди разноплеменного экипажа, но главные затруднения начались, когда эскадра подошла к берегам Америки.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

«Вӑрмантан пӗр ҫӗклем ҫапӑ та парса ямасть вӑл; кирек хӑш вӑхӑтра та, шӑп ҫурҫӗр тӗлӗнче пулсан та, сана тупатех, ҫитсе тытать, унпала хирӗҫме ан та шутла вара — вӑйлӑ вӑл, йытӑ пек ҫӑмӑл шӑм-шаклӑ…

«Вязанки хворосту не даст утащить; в какую бы ни было пору, хоть в самую полночь, нагрянет, как снег на голову, и ты не думай сопротивляться, — силен, дескать, и ловок как бес…

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней