Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Халап сăмах пирĕн базăра пур.
Халап (тĕпĕ: халап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь мӗн халап халтӑртаттармалли ӗнтӗ ун пирки.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ пӗлетӗп ӗнтӗ, ку вӑл пӗр-пӗр кулӑшла халап ярса парас умӗн пулать.

Я-то уж знаю, что все это предшествует веселому сочинению.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Кӑртӑш ятлӑ сар лаша тикӗссӗн юртать; Евсеич урисене ман еннелле илсе хучӗ, — вӑл ӗнтӗ манпа самаях вӑрӑм халап пуҫласа ярасшӑн пулмалла.

Рыжий меринок Ерш бежит рысцой, а Евсеич перекинул ноги на мою сторону, видимо намереваясь вступить в длительный разговор.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Камчаткӑра пурӑнакансем хушшинче Щивелуч тӑвӗ ҫинчен ҫакӑн пек халап ҫӳренӗ.

У жителей Камчатки существует следующее предание о горе Шивелуч.

1. Тусем пулса кайни ҫинчен калакан халапсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ун ҫинчен мӗн чухлӗ юрӑ хывман-ши, мӗн чухлӗ халап яман!..

О которой сложено так много песен, поведано так много сказок!..

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халап ҫапса мансах кайнӑ: паян эпир хӑнана каятпӑр!

 — За разговорами забыла сказать: мы сегодня идем в гости.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халап ҫапса киленме килте те ӗлкӗретпӗр.

— Наговориться мы и дома успеем.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Фронтри ҫӗркаҫусенче пӗрре ҫеҫ мар унпала тӗл пулнӑ, хӑйӗнчен тата унӑн юлташӗсем каласа панӑ тӑрӑх, ҫак офицерӑн чӑннипех те интереслӑ биографийӗ маншӑн паллӑччӗ, анчах каласа панисенче халап евӗрли нимӗн те ҫукчӗ.

Не раз приходилось встречаться с ним на фронтовых ночлегах, и от него самого и его товарищей мне была известна не содержащая, впрочем, ничего сказочного, но действительно интересная биография этого офицера.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Халап нумайччен пӗр япала ҫинче тӑнӑ: уйӑрӑлни сиенли ҫинчен калаҫнӑ.

Разговор продолжался долго всё об одном и том же, о вреде разделов.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лаша кӳлнӗ вӑхӑтра халап Ваҫили Андрейч килсе кӗнӗ чух чарӑнса тӑнӑ япала ҫине ҫитнӗ.

Пока закладывали лошадь, разговор перешел на то, на чем он остановился в то время, как Василий Андреич подъехал к окну.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ну, ҫуркуннепе лаша илес тетӗн-и? — тесе вӑл ҫӗнӗ халап пуҫласа янӑ.

— Ну, а что ж, лошадь-то будешь покупать к весне? — начал он новый предмет разговора.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пӑван каласа панине Галли пӗчӗкҫӗ ача халап итленӗ пек, хавхалансах итлерӗ, ӑна яланах ыйтусем парса пычӗ.

Галли слушал Овода с увлечением ребенка, которому рассказывают сказку, и то и дело прерывал, требуя новых подробностей.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах сире тӗттӗм ҫӗре пӑрахнӑ халап синьора Грассини валли…

Но это вариант для развлечения синьоры Грассини…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пырӑн-пырӑн та, ак, халап хӳпӗлтеттерсе, сиссе те ӗлкӗреймӗн, милици аллине кап ҫеҫ кӗрсе ӳкӗн.

Будешь вот так идти, сказки рассказывать, и не заметишь, как попадешь в руки милиции.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ халап.

Вот сказка.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫамрӑк нивх (халап яраканни ҫакӑ пулнӑ пулмалла) Алексей ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ, унӑн пуҫне тытса пӑхрӗ, ним сӑмах хушмасӑр аллине ҫӗклесе кӑтартрӗ: юн.

Юноша-нивх (наверное, он рассказывал сказки) заботливо и с беспокойством всмотрелся в Алексея, дотронулся до его головы и молча показал свою руку: кровь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсенчен хӑшӗ-ха вара кунта ҫамрӑк та илемлӗ сасӑпа халап каласа пачӗ?

Кто же из них так складно и по-молодому рассказывал сказку?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халап калаканӑн сасси ҫинҫе, вӑл юрланӑ пек янӑрать, итлеме кӑмӑллӑ.

Ласков и певуч голос рассказчика, приятно слушать его.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Авӑ эсӗ, Георгий, епле чаплӑ ҫын, халӑх ӗнтӗ сан ҫинчен халап хунӑ.

«Вот какой ты, Георгий, знаменитый, народ уже сложил о тебе сказку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗмӗш юрӑ — Сухаллӑ инженер ҫинчен хунӑ халап.

Вторая песня — сказка о Бородатом инженере.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней