Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сӑмахӗ (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вулакан хӑех шухӑшласа пӑхтӑр, хӑйне валли пӗр сулмаклӑ пӗтӗмлетӳ сӑмахӗ тутӑр!

Помоги переводом

Тӳме // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 85 с.

Ҫил ҫеҫ-мӗн хӗрача сӑмахӗ!

Помоги переводом

Портсигар // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 35–41 с.

Вӗсене чӑнах та ҫакӑншӑн пысӑк тав сӑмахӗ калас килет.

Помоги переводом

Ӗмӗт пурнӑҫа кӗчӗ // Татьяна ЕФИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11679-m- ... rn-ca-k-ch

— Ҫаплах пулӗ ҫав, — илтӗнчӗ аннен хуллен каланӑ сӑмахӗ.

Помоги переводом

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Ах, Праски аппа, пӗр сӑмахӗ те Ваҫҫан тӗрӗсси ҫук, пӗтӗмпе суйса, мана тарӑхтарас, путарас тесе калаҫать.

Помоги переводом

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Авалхи ҫын сӑмахӗ: ашшӗ вилни — ҫур тӑлӑх, амӑшӗ вилни — пӗр тӑлӑх, тенӗ.

Помоги переводом

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпӗ чӑвашсене тав сӑмахӗ каларӑм, мӗншӗн тесен вӗсем Крымпа Севастополь Раҫҫей Федерацийӗн ҫемйине кӗнӗ чухне питӗ вӑйлӑ та тухӑҫлӑ ӗҫленӗ, хӑшӗсем митингсене хутшӑнса «Раҫҫее каялла таврӑнар» тесе сӑмахсем каланӑ.

Помоги переводом

Крымпа Севастополь ертӳҫисем пирӗн пата килӗҫ // И.КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 1 с.

Ҫакӑншӑн командирсем мана тав сӑмахӗ каларӗҫ.

Помоги переводом

Крымпа Севастополь ертӳҫисем пирӗн пата килӗҫ // И.КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 1 с.

Анчах вырӑс салтакӗн калас сӑмахӗ пӗтмен курӑнать-ха, вӑл ҫаплах юнашар утса пычӗ.

Но Коротков и не думал останавливаться, семеня рядом и ни на минуту не закрывая рта.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑмахӗ те вӑл халӑх умӗнче каламалли мар.

Лучше без них поговорим, дело у меня такое…

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каллех ун сӑмахӗ ҫиелте пулчӗ терӗ Михапар.

Ну вот, опять последнее слово осталось за ней!

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑмах кунта икӗ мелрен хӑшӗ ҫиеле тухасси пирки ҫеҫ пырать-ха: е упӑшкана тӗрӗссипе каласа памалла та Микулайпа текех ҫыхланмалла мар, мӗншӗн тесен сӑмахӗ вӑл пурӗ пӗр ял хушшине сарӑлать-сарӑлатех; е, кас-пус хӑть, тунмалла та, май килсен Микулайпа малашне те вӑрттӑн асса-кусса пурӑнмалла.

И у нее может быть только два выхода: либо рассказать мужу обо всем начистоту и дать слово больше не встречаться с Мигулаем, либо все отрицать даже под страхом смерти и при удобном случае продолжать видеться с Мигулаем.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Иккӗмӗш сӑмахӗ ман акӑ мӗн, — пӗлтерчӗ тухса каяс умӗн Микулай.

— А второе слово у меня вот о чем, — уже собравшись уходить, вспомнил Мигулай.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

(Сӑмахӗ тӗрӗс-и, тӗрӗс мар-и, пӗлместӗп, хӗрне ашшӗ ютран темӗнле арҫынтан уйӑрас тесе пӑрахса килнӗ пулать.)

(Верно или нет, но в деревне судачили, якобы лесник вернулся сюда из-за дочери, — чтобы увезти ее от одного ненавистного человека.)

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун тӗлӗшӗпе ваттисен сӑмахӗ урӑхла илтӗнчӗ: тӳр пилӗксем тӳрере пулчӗҫ.

По отношению к нему пословица звучала иначе: прямые поясницы были бы на судье.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах сӑмахӗ пур пӗр таркӑна тивет-ҫке.

Но виноватить будут все равно его, Яндула:

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑмахӗ ку сана тивмест-ха, Илия.

Тебя это, правда, не касается, Илия… —

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн енчен пит сулмаклӑ Хветле сӑмахӗ Микки умӗнче, мӗнпе пӑхӑнтарать вӑл упӑшкине, ӑна ни Марфа Ефимовна, ни пуп пӗлмеҫҫӗ.

Чем умела усмирить разбушевавшегося мужа Фекла, каким волшебным словом, не знали ни Марфа Ефимовна, ни сам поп.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑмахӗ чи малтан Хветлене лекме пултарать-ҫке.

Грех же в первую очередь падет на саму Хветле,

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗтрӗ лаша, пӗтрӗ лаша тет вӑл, сӑмахӗ суяна килессе тилмӗрсе.

все, конец лошади, разорвут ее волки, как пить дать разорвут…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней