Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Скотт (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе ҫултан Скотт Олсон «Роллерблэйд» компание никӗсленӗ.

Через несколько лет Скотт Олсон основал компанию «Роллерблэйд» (англ. Rollerblade Inc.)

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

1979 ҫулта Скотт Олсонпа (Scott Olson) Бреннан Олсон (Brennan Olson) «Чикагоу Роллер Скэйт Кампани» (Chicago Roller Skate Company) 1960-мӗш ҫулсенче шутласа кӑларнӑ паянхи кун эпир хӑнӑхнӑ кустӑрмасене ретлӗ вырнаҫтарнӑ (пӗр тупанлӑ) роликлӑ тӑркӑча кӑтартнӑ.

В 1979 году Скотт Олсон (Scott Olson) и Бреннан Олсон (Brennan Olson) представили роликовые коньки с привычной сегодня схемой расположения колёс в линию (однополозные), разработанные в 1960-х фирмой «Чикагоу Роллер Скэйт Кампани» (Chicago Roller Skate Company).

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Амундсенран кайран Скотт хӑйӗн икӗ юлташӗпе пӗрле полюс ҫине ҫитсен, каялла таврӑннӑ чухне шӑнса вилнӗ.

Достигнув полюса после Амундсена, Скотт и его спутники замерзли на обратном пути.

Кӑнтӑр полюсӗ патне кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вырӑсла кӑларнисенчен эпӗ чаплӑ Жюль Верн, Майн Рид, Джек Лондон, Вальтер Скотт, Фенимор Купер, Стивенсон кӗнекисене каҫса кайса «шӗкӗлчеттӗм».

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Арсенал саппас хӗрӗх икӗ йытӑран тӑрать — пилӗк тата ултӑ зарядлисем: Коган — ҫирӗм, Мортимер — улттӑ, Смитпа Вессон — вун ҫиччӗ, Скотт — тӑххӑр.

Арсенал состоит из сорока двух запасных собак, пятии шестизарядных; Когана — двадцать, Мортимера — шесть, Смита и Вессона семнадцать, Скотт — девять.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Анчах Диккенспа Вальтер Скотт питех те ман кӑмӑла каятчӗҫ, ҫав авторсене эпӗ шутсӑр килленсе, пӗр кӗнекенех икшер-виҫшер хут вулаттӑм.

Но мне очень нравились Диккенс и Вальтер Скотт, этих авторов я читал с величайшим наслаждением, по два-три раза одну и ту же книгу.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мистер Скотт мистер Маккинг ҫинелле пӑхса илчӗ.

Мистер Скотт посмотрел долгим взглядом на мистера Маккинга.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен пӗри — мистер Скотт, сайра ҫӳҫне пӗр аяккинелле туранӑ ҫӳллӗ те мӑнтӑр господин; тепри — мистер Маккинг, вӑл мистер Скотт пек мар: лутра, йӑрӑ, ҫивӗч те тарӑн куҫлӑ господин.

Один из них — мистер Скотт, высокий, тучный господин с редкими волосами, причесанными на косой пробор; другой — мистер Маккинг, в противоположность мистеру Скотту, маленький, юркий, с острыми, глубоко сидящими глазами.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлашки хут ҫырнинче, хӑйӗн тусне тилмӗрсе, Скотт ҫапла ыйтнӑ:

В последней записи Скотт обращается к своему другу:

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Скотт дневникне тепӗр ҫултан тин тупнӑ.

Найденный через год дневник Скотта.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Скотт экспедицийӗн членӗсем хӑйсен килӗсене питех те кӳренчӗклӗн таврӑннӑ.

Члены экспедиции Скотта возвращались домой подавленные.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Скотт хӑй те, унӑн юлташӗсем те, кӑнтӑр полюсне ҫитесшӗн мӗн чухлӗ тӑрмашни ахалех харама кайнӑшӑн тата ҫак ҫулҫӳревре хӑйсем тунӑ ҫитӗнӳсем уссӑр пӗтнӗшӗн калама ҫук хытӑ кӳреннӗ.

И сам Скотт и его товарищи были сильно удручены: все их научные достижения за время длительного и трудного пути к Южному полюсу пропадут даром.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак кун эпӗ ирӗксӗрех 1911-мӗш ҫулта Скотт ертсе пынипе ирттерме шутланӑ акӑлчансен экспедицийӗ ҫинчен аса илтӗм.

В этот день мне невольно вспомнилась английская экспедиция, предпринятая в 1911 году под командованием Скотта.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вальтер Скотт.

Вальтер Скотт.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мексикӑри вӑрҫа мӗнле те пулин явӑҫнӑ ҫын, урӑхла каласан, кам та кам Скотт походӗнче пулнӑ, ҫавсем кашниех вӑл ҫын ҫинчен илтнӗ.

— О нем слыхал каждый, кто так или иначе был причастен к мексиканской войне, то есть кто участвовал в походе Скотта.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗнле, нивушлӗ «Вальтер Скотт» ҫинче?

— Как, неужто на «Вальтере Скотте»?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗсем унта Швейцаринчи е Шотлӑндири евӗрлӗ мӗнле те пулин каҫа курайман пулӗччӗҫ: ҫав ҫӗршывсенче пӗтӗм ҫутҫанталӑк — вӑрман та, шыв та, хӳшӗсен стенисем те, хӑйӑр сӑрчӗсем те — пурте тӗксӗм хӗрлӗ ҫутӑпа ҫуннӑн ялтӑртатса тӑраҫҫӗ; пӗр-пӗр Ледипе пӗрле мӗнле те пулин ҫурт-йӗр ишӗлчӗкӗсем патӗнче уҫӑлса ҫӳренӗ хыҫҫӑн кукӑр-макӑр хӑйӑрлӑ ҫулпа тӗреклӗ замока васкакан юланутлӑ арҫынсен мӗлкисем ҫав тӗксӗм хӗрлӗ тӗс ҫинче яр-уҫҫӑнах палӑрса тӑраҫҫӗ; замокра вӗсене Вальтер Скотт пирӗн асра хӑварнӑ нумай картинӑсем кӗтеҫҫӗ — икӗ роза хушшинче пулса иртнӗ вӑрҫӑ ҫинчен аслашшӗ каласа пани, хир качаки ашӗнчен пӗҫернӗ каҫхи апат тата лютня каласа ҫамрӑк мисс юрласа панӑ баллада.

Не удалось бы им там видеть какого-нибудь вечера в швейцарском или шотландском вкусе, когда вся природа — и лес, и вода, и стены хижин, и песчаные холмы — все горит точно багровым заревом; когда по этому багровому фону резко оттеняется едущая по песчаной извилистой дороге кавалькада мужчин, сопутствующих какой-нибудь леди в прогулках к угрюмой развалине и поспешающих в крепкий замок, где их ожидает эпизод о войне двух роз, рассказанный дедом, дикая коза на ужин да пропетая молодою мисс под звуки лютни баллада — картины, которыми так богато населило наше воображение перо Вальтера Скотта.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тӑррине султан лартса илемлетнӗ шлем Вальтер Скотт рыцарӗсенни пекех пулнӑ.

Шлем, украшенный пышным султаном, выглядел совершенно так же, как у рыцарей Вальтера Скотта.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Скотт, ҫав чирпе чи вӑйлӑ-тӗреклӗ ҫынсем вилеҫҫӗ, тесе ҫырать, — терӗ вӑл, хӗрелсе кайса.

— Скотт пишет, что от этой болезни умирают самые сильные, — покраснев, сказал он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ хамӑн шухӑш-ӗмӗтсемпе самолет ҫине ларса Скотт, Шеклтон, Роберт Пирисем хыҫӗнчен вӗҫетӗп.

Я мысленно пролетел на самолете за Скоттом, за Шеклтоном, за Робертом Пири.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней