Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗккисем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи пӗчӗккисем вара Куриль тӑвӗсен тӑрӑхӗнчен килеҫҫӗ — вӗсем компассӑр, карттӑсӑр, пӗр мишук хывӑхлӑ риспа шӑршланнӑ йӳҫ кӑшман пички лартса ҫула тухаҫҫӗ, шыв айӗнчен кӑнтса тӑракан чулсем ҫине пыра-пыра тӑрӑнаҫҫӗ, штрафсем тӳлеҫҫӗ, ҫапах та пулӑ вӑрлама тӑрӑшаҫҫӗ.

Самые мелкие идут с островов Курильской гряды — без компаса и без карт, с мешком сорного риса и бочкой тухлой редьки, напарываются на рифы, платят штрафы и все-таки пытаются воровать.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Пӗчӗккисем ҫапла туни никама та култармасть, пӗтӗм зал сиксе тӑрса сцена патнелле чупма хатӗр — разведчиксене ямалла мар, чармалла, Птахӑна пулӑшма чӗнмелле.

Никого не смешит поведение малышей, весь зал готов сорваться с места и бежать туда — остановить, не пускать, звать на помощь Птахе.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра сасартӑк пӗрремӗш рет — унта чи пӗчӗккисем лараҫҫӗ — магнит туртнӑ пекех пӗр харӑс тӑрать те сцена патнелле кӑшкӑрса утать:

И вдруг первый ряд, где сидят самые маленькие, словно притянутый магнитом, разом поднимается и шагает к рампе с криком:

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑна Король хисеплетчӗ, ӑна Репин та тиркеместчӗ, пӗчӗккисем ун умӗнче пуҫ тайса тӑратчӗҫ.

Его уважал Король, с ним считался Репин, перед ним преклонялись малыши.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун тавра яланах пӗчӗккисем йышлӑн явӑҫатчӗҫ.

Вокруг которой всегда охотно вертелись младшие.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурте — ӑслӑ Жуков та, пур ӗҫе те тӗплӗн шухӑшласа тӑвакан Сергей Стеклов та, ҫаврӑнӑҫусӑр Колышкин та, Ганс та, Эрвин та — пӗчӗккисем ҫинчен каламалли те ҫук — тумланнипех ҫывӑраҫҫӗ иккен.

все — и умница Жуков, и рассудительный Сергей Стеклов, и неповоротливый Колышкин, и Ганс, и Эрвин, не говоря уже о наших малышах, — спали одетыми.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл мар-и-ха нумаях та пулмасть мана: «Екатерина Ивановна — пӗчӗккисем валли», тесе каларӗ?

Да полно, он ли снисходительно сказал мне совсем еще недавно: «Екатерина Ивановна — для маленьких»?

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пуклак та шӗвӗр кӗтеслӗ пӑрсем — пысӑккисем те, пӗчӗккисем те — каплана-каплана килсе пӗр-пӗрин ҫине хӑпара-хӑпара каяҫҫӗ, шыва чӑмаҫҫӗ те ҫӗнӗрен тинӗсӗн хура авӑрӗнчен сике-сике тухаҫҫӗ.

Большие и маленькие, с тупыми и острыми углами льдины толкались, нагромождались одна на другую, тонули и снова с шумом вырывались из черной морской пучины.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗлетӗн пӗр кӗтессинче туссем шаманӑн тӗрлӗ бубенӗсене курчӗҫ; пӗчӗккисем те, пысӑккисем те пур кунта.

В одном из уголков склада друзья увидели целую коллекцию шаманских бубнов самой различной величины.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Истори, ботаника тата нимӗҫ чӗлхи тӗлӗшпе пурте — пӗчӗккисем те, пысӑккисем те — пӗрешкелех нимӗн те пӗлместчӗҫ.

По истории, ботанике и немецкому языку все — и маленькие и большие — были одинаково безграмотны.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

 — Дзержинский коммунӗнче… эсир, Семен Афанасьевич, каласа кӑтартрӑр-ҫке пире… горнистсем… горнистсем чи пӗчӗккисем пулнӑ!

 — В коммуне Дзержинского… вы, Семен Афанасьевич, сами говорили… горнисты были… горнисты были из маленьких!

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗншӗн тесен манӑн ачасем — чи пӗчӗккисем.

— Потому что у меня самые маленькие.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗчӗккисем

Малыши

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта кашни утӑмах никам пӑсмалла мар традиципе ҫирӗплетнӗччӗ, ӑна эпир пурте ҫав тери тимлӗн упраттӑмӑр — пӗчӗккисем те, пысӑккисем те.

Тут каждый шаг был скреплен нерушимой традицией, которой дорожили все мы — от мала до велика.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сире манӑн пӗчӗккисем кансӗрлемӗҫ-ши?

— А не помешают вам мои малыши?

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах вӑл пӗчӗккисем валли кӑна.

— Но только она для маленьких ребят.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӑра уҫҫи майлӑ каскӑчсем те, тӗрлӗ пӑрасем те, пӗчӗкҫеҫҫӗ пӑчкӑсемпе ӑйӑсем те, кукӑр та тӳрӗ ҫӗҫӗсем те, хӑйрасем те — шултрисем те, пӗчӗккисем те тем чухлех унта.

Резцы, похожие на замочные ключи, всякие буравчики, пилочки, долота, кривые и прямые ножи, рашпили, напильники самой различной формы и величины.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗчӗккисем те, пысӑккисем те пӗрешкел мар.

Маленькие и большие, они были бесконечно разнообразны.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗлӗтсӗр тӳпере ҫӑлтӑрсем — пысӑккисем те, пӗчӗккисем те — шутсӑрах.

С безоблачного неба смотрели звезды — большие и малые.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Утравӗсем вара тӗрлӗренех: пысӑккисем те, пӗчӗккисем те пур, вӗсем тинӗселле таҫта ҫитиех кӗрсе каяҫҫӗ.

Острова, большие и маленькие, далеко уходили в глубь моря.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней