Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗлесчӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлесчӗ: мӗн тума пӑрӑннӑ-ши?

Интересно знать: для чего?

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Халӗ ӗнтӗ манӑн ӑҫталла каймаллине лайӑхрах пӗлесчӗ, анчах тутарсем нихӑшӗ те каламаҫҫӗ», — тесе шухӑшланӑ вӑл.

«Только бы, — думает, — мне место хорошенько узнать, в какую сторону идти. Да не сказывают никто татары».

4 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑш вӑхӑтра-ши, пӗлесчӗ!

Когда это, интересно знать?

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсӗ маншӑн епле хаклине тата эпӗ сана епле юратнине пӗлесчӗ санӑн!

Если бы ты только знал, как ты дорог мне и как я люблю тебя!

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗлесчӗ, вӑл мӗнле йӑхран-ши?

— Любопытно, что это за порода.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗлесчӗ сирӗн Бенедикт пичче мӗнлерех тарӑхнине!

Легко представить себе отчаяние кузена Бенедикта.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗлесчӗ эсир, мӗн тери кулянтӑмӑр эпир, ҫак алҫырӑвӗ пирки Володюшка хӑй те питӗ хуйӑха ӳксе ҫыру ҫырчӗ.

Вы не представляете себе, как мы волновались за ее судьбу! И Володюшка отчаянное письмо прислал.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗлесчӗ, ку тӗлӗшпе Маркспа Энгельс мӗн калаҫҫӗ-ши?»

Интересно, что по этому поводу говорят Маркс и Энгельс».

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халӗ акӑ хулана кайса, Митя ӑҫта ларни ҫинчен Наташа урлӑ пӗлесчӗ, унтан вара, пӗтӗм отрядпа пӗрле хулана кӗрсе, юлташа инкекрен ҫӑласчӗ!

Думал, что если бы он теперь побывал в городе, то через ребят и Наташу все бы точно узнал.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗлесчӗ хуть… асапланмасӑр, тӳрех… — терӗ те Одинцов, сасартӑк чарӑнса тӑчӗ.

— Если б хоть знать, что они не мучились, что сразу… — сказал Одинцов и вдруг остановился.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кам ҫавӑн пек ӗҫ хушнӑ-ха ӑна, пӗлесчӗ манӑн?

А кто ему такое поручение давал, я спрашиваю?

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пит лайӑх пачӗҫ, пӗлесчӗ сирӗн!

Вот это дали, можете себе представить!

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

«Пӗлесчӗ, пулӑ пур-ши ҫав ҫырмасенче?» — ҫакӑн ҫинчен Мищенкоран ыйтасшӑнччӗ вӑл, анчах хӑяймарӗ: инвалид радио итленӗ хушӑра хут татки ҫине темӗн ҫырса пырать.

«Интересно, а рыба в них есть?» — захотелось ему спросить Мищенко, но он не решился: инвалид, слушая радио, что-то записывал на листке бумаги.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӗлесчӗ тырра мӗнле панине.

— Узнать бы, как хлеб сдали.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӗсем мӗнле ҫынсем иккенне пӗлесчӗ сан!..

Знал бы ты, какие они!..

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӑрҫӑ хыҫҫӑн эпӗ мӗнле вӗренессине пӗлесчӗ сан!..

— А после войны как я буду учиться, если бы ты только знала!..

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн чухлӗ унта манӑнни пек заявленисем, пӗлесчӗ сан!

Ты знаешь, сколько там таких заявлений?

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗлесчӗ, илтрӗ-ши Шура? — терӗм эпӗ.

— Знать бы, слушал ли Шура? — сказала я.

«Сире чӗнсе калатӑп эпӗ, манӑн тусӑмсем» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗлесчӗ эсӗ, мӗнле ӳкӗтлемерӗм пулӗ вӗсене, мана та илсе кайӑр тесе!

Если б ты знала, как я уговаривала их взять меня!

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ вӑл мӗнле ҫын иккенне кӑна пӗлесчӗ! — тетчӗ Зоя час-часах.

— Если бы ты только знала, какая она! — повторяла Зоя.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней