Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӑрусем (тĕпĕ: пӑру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аня ҫинчен пӗр вӑхӑт пӑрусем ҫухалнӑшӑн калаҫкаланӑччӗ ялта, паллах.

О Ане некоторое время в деревне, конечно, ходили слухи из-за пропажи телят.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Астӑватӑн-и темиҫе ҫул каялла пӑрусем ҫухалнине?

— Помнишь, как несколько лет назад пропадали телята?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пӑрусем пирки аван мар пулса тухрӗ, паллах.

Из-за телят, конечно, вышло неловко.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Калаҫу ытла ҫывӑхланса пынӑран вӑтанса Аня витре йӑтса пӑрусем патнелле утрӗ.

Смущенная тем, что разговор сближал, Аня с ведром пошла к телятам.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пӑрусем ҫеҫ мар, ӳсентӑрансем те пӗр-пӗрне килӗштереҫҫӗ.

— Не только телята, но и растения нравятся друг другу.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Мӗн Эсир, пӑрусем те юратма пӗлеҫҫӗ-и? —

— Что Вы, разве телята тоже умеют любить? —

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах пӑрусем тупӑнманни тантӑшне тӳрре кӑларма памарӗ.

Но то, что телята не находились, не дало возможности для оправдания подруги.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ӑҫта ҫухалнӑ пӑрусем?

Куда исчезли телята?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пӑрусем ҫухалнӑ — ҫухалнӑ, Ритӑн витине кӗрсе тустарнӑ — тустарнӑ.

Телята исчезли — исчезли, войдя в хлев Риты устроили беспорядок — устроили.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пӑрусем ҫухалнӑшӑн асапланакан Аньӑна никам та хӗрхенмерӗ.

Страдавшую из-за пропажи телят Аню никто не пожалел.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ӗнесем усракан витере те пулчӗҫ вӗсем, ферма тавралла та ҫаврӑнчӗҫ — пӑрусем ҫук.

Они зашли и в коровник, обошли вокруг фермы — телят не было.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Амӑшӗ ӑна мӗн пӗчӗкрен пӗрле фермӑна пӑрусем пӑхма илсе ҫӳретчӗ.

Мать с детства водила ее на ферму, чтобы присматривать за телятами.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вара пӑрусем ҫине утланса ларатпӑр та чун каниччен чуптарса ҫӳретпӗр.

Вскочишь телёнку на спину и наездишься вдоволь.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унсӑр пуҫне темӗн чухлӗ пӑрусем тата тӗрлӗ кучченеҫсем илсе килсе пачӗҫ.

Кроме того выгнали со скотного двора телят и отправили целый обоз в подарок нам.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑрусем Костьӑна интереслентермеҫҫӗ.

Телушки Костю не интересуют.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Кладовой заведующийӗ, кайӑк-кӗшӗк пӑхакан, пӑрусем пӑхакан, пур конюхсем, унтан ытти бригадирсем.

— Завкладовой, птичница, телятница, все конюха, затем остальные бригадиры.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пӑрусем тӑрук тапса сикеҫҫӗ, урлӑ хунӑ хӑмасене вӑркӑнтараҫҫӗ, ҫав тери хӑраса, ниҫта кайса кӗрейми мӗкӗрсе яраҫҫӗ те пурте хутӑшса каяҫҫӗ.

Телята шарахнулись, сбили перегородку, взревели испуганно, истошно — и все перемешались.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унӑн тӑваткал-тӑваткал ӳкерчӗклӗ темӗн пысӑкӑш сӑмса тутри пурри, вӑл тутӑр ӑшне лайӑх кӑна автана чӗркеме пулни тата ун ӑшне вӑл трубана янӑратнӑ пек шӑнкарӑнни, ун пек чух пӑрусем пур еннелле тапса сикни ҫинчен ҫырма — интереслӗ мар вӗт.

Писать о том, что у него огромный клетчатый носовой платок, в который свободно можно завернуть хорошего петуха и в который он сморкается трубным звуком, так что телята шарахаются во все стороны, — это же неинтересно.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унта вӗсене хӗрӳллӗ ӗҫ кӗтет — унта вӗсене колхоз пӑланӗсен кӗтӗвӗсем, темиҫе пин пӗчӗк пӑрусем кӗтеҫҫӗ.

Там их ждала горячая работа — ждали богатые колхозные оленьи стада с тысячами маленьких телят.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кун каҫиччен ҫӳресе тӑранман пӑрусем, мӗнпур кукӑр-макӑрсене кӗре-кӗре тухса, урам тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳреҫҫӗ.

По улице бродили, лениво заглядывая во все закоулки, не нагулявшиеся за день телята.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней