Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пушкина (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мана куҫран пӑхрӗ те: — Пушкина хӑй вӑхӑтӗнче хурламан тетӗн-и? — терӗ лӑпкӑн.

Помоги переводом

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

НАДЕЖДА ПУШКИНА:

Помоги переводом

Автомат салатса пуҫтарчӗҫ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60500

«Чӑвашла лартнӑ чи лайӑх спектакль» номинацире Пуянкасси шкул ачисем ҫӗнтернӗ, театр ӑсталӑхне вӗсене Пушкина Н.И. вӗрентет.

В номинации «Лучший спектакль на чувашском языке» победили школьники из школы в Малое Буянов, театральному мастерству их обучает Пушкина Н.И.

Шӑмӑршӑ тӑрӑхӗнчи ачасем спектакльсем лартса ӑмӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34893.html

- Пушкина вуланӑ-и?

Помоги переводом

«Чукча килет Мускава литературный института вӗренме кӗме…» // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/265

Районти халӑха социаллӑ пулӑшу кӳрекен центрӑн специалисчӗ С.Дмитриева, район администрацийӗн вӗренӳпайӗн ҫул ҫитменнисемпе ӗҫлес тата вӗсен прависене хӳтӗлес енӗпе тӑрӑшакан тӗп специалист-эксперчӗ Л.Пушкина тата опекӑпа попечительлӗх енӗпе ӗҫлекен специалисчӗ Т.Краснова районти йывӑр лару-тӑрӑва лекнӗ ҫемьесене тӗрӗсленӗ.

Помоги переводом

Ҫемьесене тӗрӗсленӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/13/c%d0%b5%d0% ... b5%d0%bde/

А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.В. Гоголе, И.С. Тургенева, С.Т. Аксакова, Ф.М. Достоевскине, А.Н. Толстоя, А.П. Чехова, И.А. Бунина, совет саманинчи классиксене А.М. Горькине, А.Н. Толстоя, М.А. Шолохова ӑсталӑхӗсенчен тӗлӗнсе те киленсе вулаттӑмччӗ.

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Вӑл Войничӑн «Оводне» тата Джек Лондонӑн курса ҫӳренисем ҫинчен ҫырнӑ калавсене темиҫе хутчен вуласа тухрӗ, Горькине, Пушкина, Котляревскине, Шевченкона, Короленкон «Пархатарсӑррисен ушкӑнӗнче», Панас Мирныйӑн «Ҫими ҫитсен вӑкӑрсем макӑраҫҫӗ-и вара?», Гогольӑн «Тарас Бульба» кӗнекесене вулатчӗ, унӑн Украина ҫинчен ҫырнӑ калавӗсемпе йӑпанатчӗ.

Он без конца перечитывал «Овода» Войнич, рассказы Джека Лондона, читал Горького, Пушкина, Некрасова, Котляревского, «В дурном обществе» Короленко, «Разве ревут волы, когда кормушки полны?» Панаса Мирного, Шевченко, «Тараса Бульбу» Гоголя, увлекался его рассказами про Украину.

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Беранжен пӗчӗк томӗпе Гейне юррисемсӗр пуҫне манӑн урӑх ним те ҫукчӗ; Пушкина туянас килетчӗ, анчах хулари пӗртен-пӗр букинист, усал старик, Пушкиншӑн ытла та нумай ыйтатчӗ.

У меня ничего не было, кроме маленького томика Беранже и песен Гейне; хотелось приобрести Пушкина, но единственный букинист города, злой старичок, требовал за Пушкина слишком много.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах Пушкина — пӗлме кирлех!

Но — Пушкина надо знать!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пушкина пӗлетӗн-и-ха?

Знаешь Пушкина?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пушкина вулас пулать!

Пушкина надо читать!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑш-пӗр сочинительсене палӑксем те лартаҫҫӗ тата: Пушкина Мускавра лартса панӑ, — хӑй вӑл патша ҫуртӗнче хӗсметре тӑнӑ пулин те, Пушкин-ҫке-ха!

Памятники даже ставят некоторым сочинителям: Пушкину в Москве поставили, — хотя он при дворе служил, Пушкин!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Асаплӑх каймӗ харама: Хӗмрен ҫӗкленӗ-ха вут-ҫулӑм! — ответленӗ Пушкина Одоевский поэт-декабрист.

Поэт-декабрист Одоевский ответил Пушкину: Наш скорбный труд не пропадёт! Из искры возгорится пламя!

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тургенева та, Пушкина та, Толстоя та каҫса кайсах вулать Володя.

И художественная литература — Тургенев, и Пушкин, и, конечно, Толстой.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Астӑватӑп, астӑватӑп, — тет Мария Ильинична, — декабристсем Пушкина ҫапла ответ панӑ.

— Да, да, — говорит Мария Ильинична, это из ответа декабристов Пушкину.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл Пушкин йӑнӑшнине пула мӑнаҫланма пултарнӑ; Пушкина вӑл «тӗнчери чи аслӑ поэт» — тенӗ, ҫавӑнпа ӑна пӑтраштарса яма халӑх творчествине лайӑх пӗлсе тӑни ҫеҫ те мар, шухӑшласа кӑларас тӗлӗшпе те ҫав тери пысӑк пултаруллӑ пулма кирлӗ.

Он мог гордиться тем, что Пушкин ошибся; Пушкина он называл «величайшим поэтом в мире», и потому, чтобы запутать его, нужно было обладать не только хорошим знанием народного творчества, но и большим талантом в придумывании.

Проспер Мериме // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 3–5 с.

Декабристсем Пушкина ҫавӑн пек ответленӗ пулнӑ.

… Ответ декабристов Пушкину.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ятсем те: Пушкинпа Глинка (Пушкина вӑл Пуссекин терӗ) уншӑн пулсан темӗнле тӑванла янранӑ.

Даже имена: Пушкин (она выговаривала: Пуссекин) и Глинка звучали ей чем-то родным.

V // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫак ҫын сасартӑк «Пушкина юрататӑн-и тата эпӗ ҫырнӑ кӗнекесем килӗшеҫҫӗ-и сана?» тесе ыйтасран ҫеҫ хӑрарӗ Таня.

Она только боялась, как бы он не спросил ее вдруг, любит ли она Пушкина и нравятся ли ей его собственные книги.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Унтан ӑшшӑн кулса илчӗ те, тухса кайрӗ, Пушкина та илсех кайрӗ.

Улыбнулся и ушел, и Пушкина унес.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней