Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Панулмипе (тĕпĕ: панулми) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мероприяти вӑхӑтӗнче панулмипе тӗрлӗ вӑйӑ ирттернӗ.

Весело прошли забавные игры.

Панулми сӑпасӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... as-3395882

Юлашкинчен дегустаци иртнӗ: ҫӗнӗ панулмипе пӗҫернӗ шарлоткӑ, тутлӑ кукӑльсем, панулми пюри, пыл тутаннӑ.

В заключении прошла дегустация блюд: шарлотки, вкуснейших пирожков со свежими яблоками, яблочного пюре, меда.

Августри виҫӗ Сӑпас // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... as-3390360

— Сӗт кӳллине кайса янӑ ача кӗмӗл такана ҫинче ылтӑн панулмипе выляса ларать, тет, тавралӑха йӗри-тавра ҫутатать, тет.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Иртен-ҫӳрене вӑл хӑй пахчинче ҫитӗнекен тутлӑ панулмипе сӑйлать.

Помоги переводом

Пулӑшма хатӗрскер // Е.БАРИНОВА. http://елчекен.рф/2023/04/28/%d0%bf%d1%8 ... %b5%d1%80/

— Ҫамрӑк ҫыннӑм, тӑхта-ха, тӑхта, ара панулмипе те пулин хӑналамаллаччӗ! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

Помоги переводом

Кӑмӑл улшӑнчӗ // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 90–95 с.

Хулана килмессерен старик хӑйӗн «пӗлӗш художникӗ» патне кӗрет, ачасене ялан кучченеҫ пылпа е панулмипе хӑналать.

Помоги переводом

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Кӗтерне инке хӑнана панулмипе сӑйлать.

Помоги переводом

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

Такам ӑна пуҫӗнчен панулмипе ҫатлаттарнӑ.

кто-то закатил ему яблоком в лоб

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кунсӑр пуҫне вӑл ӗне какайӗнчен, мӑлатукпа ҫапса ҫемҫетнӗ пӑру какайӗнчен ҫимӗҫсем турӗ, селедка салачӗ, панулмипе пӗҫернӗ вӗт кукӑльсем, тӗтӗмленӗ угорь, пӑшӑхласа пӗҫернӗ пахча-ҫимӗҫ, тӑпӑрчран тунӑ пысӑк кукӑль тата темле кукӑль, вӑл та тутлӑскер, хатӗрлерӗ.

А ещё она приготовила грудинку, и телячьи отбивные, и селёдочный салат, и маринованную селёдку, и пирожки с яблоками, и копчёного угря, и тушёные овощи, и два огромных сырных пирога, и ещё другой пирог, тоже вкусный.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Руль патне тӑрас умӗн вӑл йывӑҫ курка ӑшне пӗр бутылка эрех ячӗ, ӑна пӗрре кӑна канса ӗҫрӗ те — панулмипе ҫыртрӗ.

Становясь к рулю, он вылил в деревянный ковш бутылку водки, выпил её в два приёма, как воду, и закусил яблоком.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Панулмипе мироедсен (куштансен) ӗҫ тухмарӗ, — терӗ Ромаҫ.

— А с яблоками мироеды проиграли дело, — сказал Ромась.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫырмаран панулмипе дыня шӑрши хӑпарса килетчӗ.

Из оврага поднимался запах яблок и дынь.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унӑн ашшӗ панулмипе виноград сачӗсен хуҫи, ҫу кунӗсенче ҫӗршер батрак тара тытса пурӑннӑ, вӗсен пысӑк арман пулнӑ, тырӑпа та вӑйлӑн суту-илӳ тунӑ.

Отец её владел садами, виноградниками, бахчами, держал летом сотни батраков, скупал через свою контору хлеб, имел мельницу.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Апла, хӗрача, эсир мана панулмипе хӑна тума шутламастӑр пулсан, эпӗ хам тататӑп.

— Итак, девушка, если вы категорически отказываетесь угостить меня яблоками, я возьму сам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсир мана панулмипе хӑна тумӑр-и? — терӗм эпӗ.

— Может быть, вы угостите меня яблоками? — сказал я.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йывӑҫсем ҫулҫӑ кӑларса ҫитерсен, Чекалинсен килӗ, яланхи пекех, акаципе сирӗнь тата панулмипе груша чӑтлӑхне пытанчӗ.

И когда весной все распустилось, дом Чекалиных совсем утонул в зелени акации и сирени, в яблонях и грушах, виднелись только крыша да окошки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Панулмипе грушӑна турилкке ҫине хуриччен тӑватӑ е сакӑр пая уйӑраҫҫӗ.

Яблоко и грушу разрезают на тарелке вдоль на четыре или на восемь частей.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Куккӑшӗ ӑна пӗр чӗлӗ ҫӑкӑр хӑварнӑччӗ, панулмипе хӑяр панӑччӗ, Тимрук ҫавсене ӗнерех ҫисе ячӗ, унтан шӑл хушшине тӗпренчӗк те хуман-ха.

Дядя оставил ему на прощанье кусок хлеба и несколько яблок, все это он съел еще вчера и с тех пор не положил на зуб ровным счетом ни крошки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Черешньӑпа чие ҫырлисен вӑхӑчӗ иртрӗ, панулмипе груша пиҫсе ҫитмен; вӗсене утӑ ҫулма вӗрентнӗ-и вара?

Черешня отошла, вишня — то же самое, яблоки, груши не доспели, а косить они разве обучены?

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Панулмипе тун-и унта, хура хурлӑхантан-и…

Брусничное варенье с яблоками или черносмородиновое…

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней