Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Нэф (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пек сысна какай кукӑльне ҫиме ларчӗ; Нэф шур эрех ӗҫрӗ, унтан апата пикенчӗ.

Пек сел к пирогу со свининой; Нэф выпил водки, потом занялся и едой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Шӳт кӗсьене тултармасть, — хирӗҫлерӗ Нэф.

— Шутки не наполняют кармана, — возразил Нэф.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Вара мӗн! — хирӗҫлерӗ Нэф.

— Мало ли что, — возразил Нэф.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Сӑрӑ ту патне, — терӗ Нэф.

— К Серым горам, — сказал Нэф.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пек нумай калаҫать, унпа кичем, ку е вӑл ҫуккипе йӗрмӗшет, нумай ҫиет, тӑтӑшах ассӑн-ассӑн сывлать, анчах хӑйӗн пулас мулне юратнӑран Нэф хыҫҫӑн танккать те танккать.

Пек был разговорчив и скучен, жаловался на лишения, много ел и часто вздыхал, но шел и шел из любви к будущему своему капиталу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Унтанпа хыҫра — тӑватӑ эрне; ҫак тапхӑрта икӗ ҫын Аларгет тӳремлӗхне чыслӑн утса тухрӗ: пӳрт тӑрринчи шыв валакӗ тӗлӗнчен уйӑх ҫине пӑхакан уйӑхҫӑсен чӑтӑмлӑхӗпе, хӑюлӑхӗпе Нэф малта пырать.

Затем прошел месяц, в течение которого два человека пересекали Аларгетскую равнину с достоинством и упорством лунатиков, странствующих по желобу крыши, смотря на луну. Нэф шел впереди.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Нэф — вӑрансан — ҫывӑрнӑ вырӑнтан каялла каякан ура тупанӗн йӗрӗсене кӑтартрӗ.

Проснувшись, Нэф показал Пеку следы, обращенные к ночлегу пятками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Нэф кулса ал тупанне хунӑ карттӑ хӗрринчен Хин каялла сулӑнса кайрӗ — ӑшӗнче; сулӑнчӗ те лӑпланчӗ.

Он внутренне отшатнулся от того края карты, на котором, смеясь, Нэф положил ладонь; отшатнулся и присмирел.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пекпа Нэф кӗҫех ыйха путрӗҫ, Хин вара тӗлӗрмерӗ те.

Пек и Нэф вскоре уснули, но Хин даже не задремал.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Нэф куҫӗсене тӗттӗмелле, унти инҫетри тӗллев патнелле тейӗн, ыт ахальтен, анчах тимлӗн ывӑтрӗ.

Устремив глаза в тьму, бесцельно, но напряженно, как бы улетая в нее к далекой цели.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Ҫакӑн чухлӗ, — Нэф аллипе карттӑн тепӗр хӗррине ҫити йӗрлесе кӑтартрӗ.

— Столько, — Нэф двинул рукой до противоположного края карты.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Нэф карттӑна уҫрӗ.

Нэф развернул карту.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Иккӗмӗш ҫул ҫӳревҫӗ Нэф хыҫҫӑн тайкалана-тайкалана, васкамасӑр пырать; ҫавра питлӗ, тӗреклӗ, ӗҫ валли тата ыттисен ӗҫӗпе ҫыхӑннӑ пӗчӗк ыйтусем валли туса янӑ ҫынсем кӑсӑклӑ пулманла — ҫав шайра кӑсӑклан-тармасть.

Второй путник, развалисто поспешавший за первым, был круглолиц, здоров и неинтересен в той степени, в какой бывают неинтересны люди, созданные для работы и маленьких мыслей о работе других.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Ҫакна Нэф тесе чӗнеҫҫӗ.

Этого звали Нэф.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней