Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Михайловпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Администраци ҫуртӗнче округ пуҫлӑхӗпе Сергей Михайловпа информаци кунӗнчи тӗп темӑсене сӳт-се явнӑ хыҫҫӑн ушкӑн ертӳҫисем ҫула тухнӑ.

Помоги переводом

Пӗлтерӗшлӗ ыйтусене сӳтсе явнӑ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2023/12/22/%d0%bfe%d0 ... %d0%bda-2/

Тӗнче курас килнӗ-ши е урӑх сӑлтавпа, Коля та пӗрле ӳснӗ тусӗпе Миша Михайловпа (шел пулин те, вӑл пирӗн хушӑмӑрта ҫук ӗнтӗ) Казахстана ҫул тытнӑ.

Помоги переводом

Кукаҫи тӗрӗ тӗрлет… // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/08/18/%d0%ba%d1%8 ... %b5%d1%82/

Округри ЗАГС пайӗн начальникӗ О. В. Федотова культура ӗҫченӗсем ҫемье институтне упрас, ҫитӗнекен ӑрӑва воспитани парас тесе те тӑрӑшнине ҫирӗплетнӗ, Кӗҫӗн Ҫӗрпӳел культура ҫурчӗн заведующине А. И. Любимовӑна, культорганизаторӗсене В. П. Михайловпа А. Д. Родионовӑна, Кӗҫӗн Ҫӗрпӳел ял библиотекарьне Г. Н. Родионовӑна, «Финанс тата хуҫалӑх пулӑшӑвӗ» МКУ ӗҫченне А. Н. Евсеевӑна Хисеп грамотисемпе наградӑланӑ.

Помоги переводом

Саламланӑ, чысланӑ, наградӑсем панӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/03/28/%d1%81%d0%b ... %bd%d3%91/

Вӑл округ пуҫлӑхӗпе Владимир Михайловпа тата депутатсен округри Пухӑвӗн председателӗпе, Тӑвайри тӗп больницӑн тӗп врачӗпе Алексей Степановпа пӗрле пӗлтӗр «Сывлӑх сыхлавӗ» наци проекчӗпе килӗшӳллӗн туса ӗҫе кӗртнӗ Тушкилти врач амбулаторийӗнче пулса унӑн ӗҫӗпе паллашнӑ.

Помоги переводом

Сенатор Тӑвай тӑрӑхӗнче // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... tarahnche/

Пӗлтӗр-и ҫав, виҫӗм ҫул-и хӑйсене, ҫамрӑк Михайловпа иккӗшне, шартлама сивӗ каҫ урама кӑларса пенӗ хуҫа патнех «хӑнана» кӗнӗ пулас вӑл, мӗскӗн, унсӑр ӑҫтан килсе выртӗччӗ Янтул кимӗ ҫине?

Не где-нибудь, а около кабака, где они со Спиридоном Михайловым года три назад устроили потасовку! Тогда хозяин выкинул их в лютый мороз на улицу, на этот раз, видимо, сжалился — уложил Яндула в дырявую лодку.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михайловпа Янтул юр ашса тӑвалла чакаланса хӑпарчӗҫ-хӑпарчӗҫ те пӗр ҫавӑн пек пӳрт ҫывӑхне ҫитсе тӑчӗҫ.

Михайлов и Яндул с трудом вскарабкались по глубокому снегу к одной из таких хибарок и остановились, тяжело переводя дух.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михайловпа тавлашассин сӑлтавӗсенчен пӗри те, тен, кӑвар пек вӗри шухӑшах пулман-и.

Возможно, что одна из причин спора с Михайловым и была горячая словно жар мысль.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Д.Иванов кунти ӗҫсемпе тӑтӑшах паллашсах, «Зелена долина» кооперативӑн председателӗпе С.Михайловпа ҫыхӑну тытсах тӑрать.

Помоги переводом

Район аталанӑвӗнче пысӑк шанӑҫ кӳрекен предприяти хута кайӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/10009-rajon- ... -khuta-kaj

Михайловпа юнашар пыракан Праскухин халь кӑна Калугинран уйрӑлма ӗлкӗрнӗччӗ, хӑрушсӑртарах вырӑналла ҫывхарнӑ май, кӑштах чунӗ те кӗре пуҫланӑччӗ ӗнтӗ ун, ҫак самантра вӑл хӑй хыҫӗнче ҫиҫӗм йӑлтлатса илнине курчӗ, часовой «маркела!» тесе кӑшкӑрнине тата хӑй хыҫӗнчен пыракан салтаксенчен пӗри: «шӑп та шай батальон ҫине килсе ӳкет!» тенине илтрӗ те ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Только что Праскухин, идя рядом с Михайловым, разошелся с Калугиным и, подходя к менее опасному месту, начинал уже оживать немного, как он увидал молнию, ярко блеснувшую сзади себя, услыхал крик часового: «Маркела!» — и слова одного из солдат, шедших сзади: «Как раз на батальон прилетит!»

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«Хӑямат-и, тен! ытла хуллен утаҫҫӗ-ҫке вӗсем, — шухӑшласа илчӗ Праскухин, Михайловпа пӗрле утнӑ май, пӗрмай каялла ҫаврӑна-ҫаврӑнса пӑхса, — маларах чупас пулӗ луччӗ, приказание пӗлтертӗм вӗт-ха эпӗ…

«Черт возьми! как они тихо идут, — думал Праскухин, беспрестанно оглядываясь назад, шагая подле Михайлова, — право, лучше побегу вперед, ведь я передал приказанье…

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Михайлов телейне, Калугин питӗ хаваслӑ, кӑмӑллӑ пулчӗ (унпа халь кӑна генерал самаях шанса калаҫнӑ-мӗн, тата Петербургран килнӗ Гальцин князь ун патне чарӑннӑ-мӗн) — штабс-капитан Михайлова ал тытма именсе тӑмарӗ вӑл, анчах Праскухин, бастионра чух Михайловпа час та часах тӗл пулаканскер, унӑн эрехне те пӗр хут кӑна мар ӗҫсе курнӑскер, преферансла вылянӑшӑн Михайлова 12 тенкӗ ҫурӑ тӳлеме тивӗҫ пулин те, ӑна ал тытма хӑяймарӗ.

К счастью Михайлова, Калугин был в прекрасном расположении духа (генерал только что поговорил с ним весьма доверенно, и князь Гальцин, приехав из Петербурга, остановился у него), он счел не унизительным подать руку штабс-капитану Михайлову, чего не решился, однако, сделать Праскухии, весьма часто встречавшийся на бастионе с Михайловым, неоднократно пивший его вино и водку и даже должный ему по преферансу 12 руб. с полтиной.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл ӗнтӗ пӑрӑнчӑк кӗлеллӗ атӑ тӑхӑннӑ штабс-капитан Михайловпа унӑн рисурс тесе ҫыракан тата географие чухласах кайман юлташӗ ҫинчен, унӑн эс ҫинчи шурчак сӑн-питлӗ тусӗ ҫинчен (пулма та пултарать, тен, ун ҫав Наташӑна таса мар чӗрнеллӗ хӗрарӑм теме те сӑлтав пулнӑ пулӗ), кусем ҫинчен ҫеҫ мар провинцисенче вӑхӑта ахаль сая ярса пурӑнакан пур ҫынсем ҫинчен те, хӑй кӑмӑлламан вараланчӑк ҫынсем ҫинчен ырӑ шухӑшах шухӑшламасть.

о самом штабс-капитане Михайлове, на стоптанных сапогах, о товарище его, который пишет рисурс и имеет такие странные понятия о географии, о бледном друге на эсе (может быть, даже и не без основания вообразив себе эту Наташу с грязными ногтями), и вообще о всем этом праздном грязненьком провинциальном презренном для него круге,

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӑйсене хӑйсемех ҫакӑн пек ят панӑ манӑн ӑслӑ туссем — Иван Михайловпа Егор Грушин.

Так сами себя окрестили два моих приятеля-грамотея Иван Михайлов и Егор Трушин.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Паян хаҫат вулаканӗсене Йӑлмахва ялӗнче ҫуралса ӳссе Куславкка районӗнче пурнӑҫра хӑйӗн вырӑнне тупнӑ пултаруллӑ ентешпе — Петр Михайловпа паллаштарас килет.

Помоги переводом

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней