Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мери (тĕпĕ: мера) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрачасем нимӗн те шарламӗҫ, мӗншӗн тесен Англие каяс килет вӗсен; Мери Джейн аукцион пирки тӑрӑшса ҫӳренӗшӗн, вӑл кунта Робинсон тухтӑрпа юлманшӑн корольпе герцог питӗ савӑнчӗҫ.

Девочки ничего не скажут, потому что им хочется в Англию; а король с герцогом будут очень довольны, что Мэри-Джейн уехала хлопотать для аукциона, а не осталась тут, под рукой у доктора Робинсона.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Прокторсем пирки вӑл нимӗн те калама хушмарӗ, Апторповсем пирки ҫеҫ калӑр терӗ, — тӗп-тӗрӗс калатӑп, мӗншӗн тесен Мери Джейн ҫурт пирки сӑмахлама унта та кӗрет; эпӗ пӗлетӗп-ҫке, мӗншӗн тесен вӑл хӑй каларӗ мана.

Она не велела ничего говорить насчет Прокторов, а про одних только Апторпов; и это сущая правда, потому что она и туда тоже заедет сказать насчет дома; я-то это знаю, потому что она сама мне так сказала.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Питер тетӗр ҫав ҫурт никама та мар, ӑна ҫеҫ лектӗр тенӗ; Мери Джейн лешсем килӗшмесӗр те вӗсенчен хӑпмастӑп терӗ, ун хыҫҫӑн тин, ывӑнмасан, киле таврӑнатӑп терӗ; енчен ывӑнать пулсан, ирхине тин киле килет.

Дядя Питер так и хотел, чтобы дом достался им, а не кому-нибудь другому; она сказала, что не отвяжется от них, пока не согласятся, а после того, если она не устанет, вернется домой; а если устанет, то приедет домой утром.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла, Мери Джейн ӑна калама хушрӗ сире.

— Да, мисс Мэри-Джейн так и хотела, чтобы вы ему сказали.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Анчах Мери Джейн нумайлӑха кайманнине, ман шутпа, Гарви тетене пурпӗр пӗлтермелле, унсӑрӑн вӑл кулянма пултарать.

— Только все-таки, по-моему, надо сказать дяде Гарви, что она уехала ненадолго, а то он будет беспокоиться.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вара пирӗн Англире пурте пӗрле савӑнса пурӑнас чух Мери Джейн чирлесех кайӗ-ши е чирлемӗ-ши тесе кӗтсе лармалла-и?

А потом будем сидеть тут, как дураки, дожидаться, пока выяснится — заболеет Мэри-Джейн или нет, — вместо того чтобы всем вместе веселиться в Англии.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Нивушлӗ вӑл Мери миса пӑрахут ҫине лартассишӗн карап агентне суеҫтерме килӗшет?

Неужели он станет обманывать судового агента, для того чтобы они пустили мисс Мэри на пароход?

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мери Джейн мисс ҫапла каларӗ.

— Так мисс Мэри-Джейн сказала.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Темӗнле ҫӗнӗскер терӗ Мери Джейн мисс.

Мисс Мэри-Джейн сказала — какая-то новая.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӑванӗсем ҫӗрӗпех ун патӗнче ларнӑ, терӗ Мери Джейн мисс, пӗр кун та пурӑнаймӗ тесе хӑраҫҫӗ, тет.

Мисс Мэри-Джейн говорила, что родные сидели около нее всю ночь — боятся, что она и дня не проживет.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мери мисс сире калама хушса хӑварчӗ, вӑл унта питӗ васкаса кайрӗ, вӗсен тахӑшӗ чирлесе ӳкнӗ.

Так вот, мисс Мэри велела вам сказать, что она к ним уехала, и страшно спешила — у них кто-то заболел.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мери Джейн хыҫалти алӑкран тухса кайнӑ пулмалла, мӗншӗн тесен ӑна никам та курман.

Мэри-Джейн вышла, должно быть, с черного хода, потому что никто ее не видал.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ хута хуҫлатрӑм та ӑна Мери миса тыттартӑм.

Потом сложил записку, отдал мисс Мэри.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Ӑна тупӑка хутӑм эпӗ. Эсир ҫӗрле тупӑк умӗнче йӗнӗ чух вӑл унта пурччӗ. Эпӗ ун чухне алӑк хыҫӗнче тӑтӑм, питӗ шеллерӗм сире, Мери Джейн».

«Я положил его в гроб. Он был там, когда вы плакали возле гроба поздно ночью. Я тогда стоял за дверью, и мне вас было очень жалко, мисс Мэри-Джейн».

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсир ирӗк парас пулсан, Мери Джейн мисс, ӑна ӑҫта хунине эпӗ сире каламӑттӑм.

— С вашего позволения, мне бы не хотелось говорить, куда я его девал, мисс Мэри-Джейн.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мӗн тери шеллетӗп халӗ эпӗ, Мери Джейн мисс, мӗн тери шеллетӗп, калама сӑмах ҫитмест!

Мне ужасно жалко, мисс Мэри-Джейн, просто не могу вам сказать, до чего жалко!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Ма калас мар-ха ӑна лешӗн пирки те, япӑххи нимӗн те ҫук-ҫке кунта. Кун пек ӗҫ тӑвасси пит ансат, нимӗнле чӑрмав та ҫук; ҫавнашкал ансат ӗҫсемех пурнӑҫра хӑш чухне темӗнрен ытла пулӑшаҫҫӗ; Мери Джейн та канлӗ пулать, мана та нимӗн те мар».

Отчего же и не сказать ей этого, ничего плохого тут нет. Такие пустяки сделать нетрудно, и хлопот никаких; а ведь пустяки-то и помогают в жизни больше всего; и Мэри-Джейн будет спокойна, и мне это ничего не стоит.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫук, эсир халех кайӑр, Мери Джейн мисс, эпӗ кунта вӗсемпе епле те пулин майлаштаркалӑп.

Нет, вы уж поезжайте сейчас, мисс Мэри-Джейн, а я тут с ними как-нибудь улажу дело.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мери мисс, сирӗн шутпа, эпӗ мӗншӗн сире унта ӑсатасшӑн-ха?

— А как, по-вашему, мисс Мэри, почему я вообще хотел, чтоб вы уехали?

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫук, апла юрамасть, Мери Джейн мисс, — тетӗп эпӗ, — ӗҫ тухмасть апла, ирхи апатченех кайӑр.

— Нет, это не дело, мисс Мэри-Джейн, — говорю я, — так ничего не выйдет; поезжайте до завтрака.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней