Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

МТСа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан пӗри ура ҫине тӑнӑ та: — Анна Капитоновна, МТСа никам та ҫаратман, автомобиль кустӑрмисене ҫеҫ илсе кайнӑ, теҫҫӗ-ҫке, — тенӗ.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Унтан темле киревсӗр ҫынсем МТСа ҫаратни ҫинчен ҫав тери йывӑр хыпар илтнӗ пек каласа панӑ.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Ирпе вара Вӑрмар ялӗ тӑрӑх «МТСа ҫаратнӑ» текен хыпар сарӑлнӑ.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Эпе хамӑр чаҫ тӑнӑ Украинӑри пӗр облаҫрах пурӑнма юлтӑм, пӗр районти МТСа ӗҫлеме кӗтӗм.

Помоги переводом

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Ҫав кӗр тыр-пул начар пулнӑ, вӑрлӑх та аран пуҫтарса илнӗ, анчах ӑна та патшалӑха, ӗҫленӗшӗн МТСа тата малтанхи чакма пӗлмен парӑмсемшӗн леҫме тивнӗ.

В ту осень урожай выдался скудный, еле-еле собрали семена, но и их пришлось отправить на поставки, на натуроплату за работу МТС и неубывающие старые долги.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

МТСа е совхоза — уйрӑмми мӗн пур унта?

— А какая разница — в МТС или в совхоз?

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Эсӗ Мартыновскинчи МТСа кайса килме шутланӑччӗ-ҫке? — ыйтрӗ Разметнов.

— Ты же думал в Мартыновскую МТС съездить? — спросил Размётнов.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней