Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӳр сăмах пирĕн базăра пур.
Кӳр (тĕпĕ: кӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӳр аллуна! — кӑшкӑрать Маруся.

Давай руку! — кричит Маруся.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кӳр аллуна!

— Давай руку!

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кӳр эпӗ сана пулӑшам! — кӑшкӑрать Костя.

Давай я тебе помогу! — кричит Костя.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Укҫусене кӳр, анчӑк! — тесе ҫухӑрать лутрараххи.

— Деньги, паршшшивец! — шипел низенький.

Буратино ҫине вӑрӑ-хурахсем тапӑнаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ну, тавтапуҫ сана, Джузеппе, канаш панӑшӑн, кӳр ӑна, илсе кайӑп хам патӑма, — терӗ Карло.

— Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал, давай, пожалуй, твоё полено, — сказал Карло.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кӳр, пулӑшам! — хӗр пупленӗ, ӗҫленӗ хушӑра нимӗн те чӗнмен, шарламан Матви ҫӗклеме стайлӑн пырса тытрӗ, витрине хӗр хулпуҫҫийӗ ҫинчен антарчӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӳр кунта аллуна, чӑмӑртам…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӳр удостоверенине, атту акӑ кая юлса килнӗ тесе ҫырса лартӑп та…

Давай удостоверение, а то как запишу опоздание…

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӳр, паллашар.

Давай познакомимся.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӳр-ха, кӳр, атя чӑн тӗнчене хӑпарар!», тесе, тӗк выртакан кӗлеткеме те урлӑ та пирлӗ ҫавӑрса, хӑшкӑлтарса, асаплантарса пӗтермӗн-ши эсӗ манӑнне?

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӳр кунта хӑвӑртрах!

— Давай скорее сюда!

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӳр! — командир бинокле хӑй аллине илчӗ те тинкерсех сӑнама пуҫларӗ.

— Дай! — Командир взял в руки бинокль и весь отдался наблюдению.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӳр, вӑлтасене хам йӑтса пырам.

Дай, я сама понесу.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӳр, чуптӑвам сана.

Дай я тебя поцелую.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ваня, тӑванӑм, кӳр чуптӑвам сана! — чӑнахах та чуптуса илчӗ Маринка йӑлт вӑтанса ӳкнӗ йӗкӗте.

— Ваня, милый, дай я тебя поцелую! — Маринка и в самом деле чмокнула вконец смутившегося парня.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӳр, хам чиксе парам.

— Дай я тебе уложу.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Кӗрет те ҫапла, тӳрех: «чунӑм, эсӗ кунта-ҫке, кӳр хамӑр юрату ҫинчен юмӑҫ ярса парам», тет.

— Выходит и сразу: «Ты здесь, миленький, давай погадаю на нашу любовь».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӳр пӑхса парам та — хуйху пулмасть…

Дай погадаю, не будет горя…

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Офицерик, кӳр аллуна.

— Офицерик, дай руку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӳр кунта пируссене, сӳтӗк, — терӗ вӑл ывӑннӑ сасӑпа.

И томно сказала: — Дай сюда папиросы, болван.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней