Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӗрес (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗрес тетӗр-и, Александр Павлович, е?.. — ыйтрӗ лаша пӑхаканӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эльгеев ҫӑмарта хуҫи те эсерсемпе ҫыхланса кайни ҫинчен илтсен, пристав, хута кӗрес вырӑнне, Кутемерпе Аслӑ Кӑршка ҫыннисене тата хытӑрах хӗстерме хушнӑ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шанмастӑп юлхавскере: Иван Яковлевич умӗнче намӑса кӗрес марччӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗр вӑхӑтра ӑна чаплӑ ҫынсемпе пӗрлешсе, «ҫӳлти обществӑна» кӗрес шухӑш та ютах мар пулас, вӑл Слюсарев полковник хӗрне качча илме шутлать, кайран, чӑнахах та, вӗсем мӑшӑрлӑ пулса тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Унпа калаҫма пуҫларӗҫ ахӑр: «Никам та ҫукла, анчах кӗҫех килсе кӗрес чухнехилле пул», — мӗлтлетрӗ Моргианӑн.

По-видимому, с ней начали говорить: «Поступай, как будто никого нет, но скоро войдут», — мелькнуло у Моргианы.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах манӑн палӑка тӗпӗнчен ҫавӑрса илнӗ куравҫӑсен ушкӑнне кӗрес кӑмӑл ҫуралчӗ; ункӑ ӑшӗнчен сӑнас йӳтӗм пур.

Но у меня явилось намерение пробиться к толпе зрителей, окружавшей подножие памятника, чтобы смотреть изнутри круга.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавӑнпа вӑхӑтлӑха тухса кӗрес терӗ.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Темӗнле, ӑшчике шӑтарса кӗрес пек, куҫран тинкерсе пӑхать.

Помоги переводом

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Манӑн Гез патне кӗрес килмест, — ун тӗлӗшпе вак-тӗвеклӗхре те питӗ сыхӑ пулма тивӗҫлӗ тесе уйланатӑп, Синкрайтпа пӗрле пушшех те — вӑл мана хӑйӗн мӗн пур тыткаларӑшӗпе килӗшмест; ҫавӑнпа та иккӗленетӗп, ҫапах та, кӑштах шухӑшласан, Синкрайт карттӑна илсе килсе аппаланиччен унпа пӗрле кайни лайӑхрах-тӑр терӗм.

Мне не хотелось лезть к Гезу, относительно которого следовало, даже в мелочах, держаться настороже, тем более — с Синкрайтом, сильно не нравящимся мне всей своей повадкой, и я колебался, но, подумав, решил, что идти все-таки лучше, чем просить Синкрайта об одолжении принести карту.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Енчен те манӑн ҫак карап ҫинче чӑнласах ишме май килсен тата эсир манӑн каютӑна кӗрес тӗк — эпӗ сирӗн кӑнттамлӑхӑра, кирек мӗнле пулсан та, сирӗнпе ӑнӑҫлӑ пуплесе ирӗлтерӗттӗм.

— Если мне действительно придется плыть на корабле этом и вы зайдете в мою каюту, я постараюсь загладить вашу грубость, во всяком случае, более ровным обращением с вами.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вутпа та шывпа тупа тӑватӑп: эсир мана килӗшетӗр, ҫавӑнпа та сывлӑхӑр мӗнлине пӗлме кӗрес терӗм.

Клянусь огнем и водой, я чувствую к вам расположение и зашел узнать, как ваше здоровье.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫапӑҫӑва кӗрес умӗн пурте маннемо (сӑмах) калакан оратор тавра кӗпӗрленсе тӑчӗҫ:

Перед выступлением все сгрудились вокруг оратора, произнесшего маннемо (речь):

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫапӑҫӑва кӗрес умӗн шурӑ ҫынсенчен пӗри кунтан кайнине ҫынсем курни кӑмӑллӑ пулмастчех.

— Было бы неприятно, если бы люди увидели, что перед походом один белый уходит.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Пит кӗрес кӑмӑлӑм пур, — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ, хӑйӗн ыйтна сасси евӗрлех каласа, куҫӗсене тусанланнӑ турӑшсем ларакан кӗтесселле туртса, ҫав вӑхӑтрах хам ашӑмра: — Шебалов манран кулать иккен, — тесе шутларӑм.

— И очень хочу, — в тон ему ответил я, переводя глаза на угол, завешанный пыльными образами, и окончательно решив, что Шебалов надо мною смеется.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗрес тетӗп, — тесе хытах мар, анчах хам шухӑшланине пӑрахмасӑр каларӑм.

— Хочу, — негромко, но упрямо ответил я.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лашаллӑ ҫар пайне манӑн тахҫанах кӗрес кӑмӑлӑм пурччӗ.

А в конную давно уже мне хотелось.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах вӑрман хӗрринче тӑракансем засада ӑнӑҫлӑ пулаймассине хайсемех ӑнланса илчӗҫ пулмалла, шуррисем цепе саланмасӑр хутӑр ҫине пырса кӗрес ҫуккине курчӗҫ пулас, мӗншӗн тесен йывӑҫсем хыҫӗнчен кавалеристсем еннелле пулькӑсем вӗҫме пуҫларӗҫ.

Но, вероятно, с опушки уже и сами поняли, что засада не удалась, что белые, не развернувшись в цепь, на хутор не пойдут, потому что из-за деревьев вдогонку кавалеристам полетели пули.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех е таҫта кайма хатӗрленнине, е шанчӑксӑр ҫӗре шӑппӑн тухса кӗрес умӗнхи ӗҫ-пуҫа аса илтерет.

Все это походило на приготовления к отъезду или к тихой прогулке подозрительного характера.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Унӑн шухӑшсӑр хальхи хусканӑвӗсем, чуп тӑвупа куҫсем валли туса янӑ черчен ӳтӗн хуҫкаланчӑкӗсене юлхаввӑн улӑштарса, ҫак ҫӗре яланлӑхах пӑрахса хӑварас, Магомет ҫырса кӑтартнӑ рехетлӗх ҫӑтмахне тӗлӗнмелле ӑнтӑлса кӗрес килнине пӗлтереҫҫӗ тейӗн.

Теперешние ее бессознательные движения, лениво изменяя позы нежного тела, созданного для поцелуев и глаз, казались острым желанием покинуть навсегда землю, несясь в дивный рай неги, описанный Магометом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

— Енчен те сирӗн ӗҫ васкавлӑ тӑк, — терӗ Марта мастерскоя кӗрсен; Галеран сӑн-сӑпачӗ хӗре иккӗлентермест, промышленниксем, Марта шухӑшӗпе, пайта кӗрес чухне ҫапларах курӑнаҫҫӗ, — эпӗ сире хамӑрӑн кантура илсе кӗретӗп.

— Если у вас неотложное дело, — сказала Марта, появляясь в мастерской и расположенная внешностью Галерана к обходительности, всегда руководящей промышленниками, когда, по их мнению, посещение обещает выгоду, — я проведу вас в нашу контору.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней