Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑнтӑртан (тĕпĕ: кӑнтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Торф лачакисем вӑл монастыре кӑнтӑртан хӗвелтухӑҫнелле хупӑрласа тӑраҫҫӗ.

Здесь торфяники сгибают его с юга на восток, так что монастырь высится на горе, полуокружённой болотом.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав пӳртсенчен пӗри шӑп вӑрман варринче, ӑна кӑнтӑртан ҫурҫӗр еннелле касса кайса, Спадщинӑпа Кивӗ Шарповкӑн пӗрлештерекен мӑн ҫул хӗрринче ларать.

Один из этих домиков стоял в центре леса, на главной дороге, пересекавшей его с юга на север, от Спадщины до Старой Шарповки.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Йытӑсем уласа ячӗҫ, ҫынсем, пушар хӑйсем енне килесрен хӑраса, пӑшӑрхана пуҫларӗҫ, анчах кӑнтӑртан вӗрекен вӑйлӑ ҫил ӑна урӑх енне хӑваласа кайрӗ.

Выли собаки, люди метались в ужасе, не зная, не на них ли идет пожар, но сильный южный ветер гнал пламя в другую сторону.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тинӗспе тундра ҫийӗнче савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса вӗҫеҫҫӗ те вӗҫеҫҫӗ кӑнтӑртан ҫурҫӗрелле куҫакан вӗҫен кайӑксем.

Бесконечные стаи перелетных птиц с радостными криками всё летели и летели над тундрой и морем.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑнтӑртан вӗрекен вӑйлӑ ҫил тинӗс хӗрринчи пӑра хӑйпӑтса илсе кайрӗ.

Сильным южным ветром оторвало от берега льды.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Инҫетри кӑнтӑртан ҫурҫӗрелле ҫул тытрӑм.

— С далекого юга я пробирался на север.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тупӑсем памаҫҫӗ, вӗсене таҫта, кӑнтӑртан прорыва кӗме пуҫтараҫҫӗ.

А артиллерии не дают, её концентрируют для прорыва где-то южнее.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Илтетӗр-и эсир, кӑнтӑртан вӗсене хирӗҫ Хубе генералӑн бронетанковӑй ҫарӗ пымалла.

С юга навстречу им, слышите? С юга навстречу им пробивается первая бронетанковая армия генерала Хубе.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Эпир вӗсен йӑвисене кӑнтӑртан ҫапа-ҫапа аркататпӑр.

Мы на всё их гнездо бьем с юга.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак ҫил пирӗн пата тӳрех кӑнтӑртан, Казахстанти анлӑ ҫеҫенхирсенчен, вӗҫсе килнӗн туйӑнать; унта, Казахстанта, ҫуркунне ҫитнӗ ӗнтӗ, ҫураки пуҫланнӑ.

Казалось, что этот ветер примчался к нам прямо с юга, из широких степей Казахстана, где уже наступила весна и начался сев.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чаҫсем, Дунайӑн хӗвеланӑҫ ҫыранне куҫнӑ хыҫҫӑн, Веленце кӳлли районӗнчи кӑнтӑртан наступлени туса пыракан «Дунай леш енчисемпе» пӗрлешрӗҫ.

Части, перескочив на западный берег, соединились в районе озера Веленце с «задунайцами», наступавшими с юга.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫак юлашки кунсенче Бендер ҫывӑхӗнчи плацдармран хӗвеланӑҫнелле, паллӑ Троян валӗ тӑрӑх наступлени туса пырса, нимӗҫ фашисчӗсен ҫарӗсен Кишинев патӗнчи ушкӑнне кӑнтӑртан тата кӑнтӑр-хӗвеланӑҫӗнчен ҫавӑрса илчӗҫ.

Наступавшими все эти дни с плацдарма возле Бендер на запад вдоль знаменитого Троянова вала, обходя таким образом с юга и юго-запада кишиневскую группировку немецко-фашистских войск.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫ пулас умӗн ывӑлӑма йӑтса хапхаран тухса тӑратӑп; ӑшӑ ҫил кӑнтӑртан вӗрет, ҫав ҫил Румынинченех, сан патӑнтанах килнӗ пек туйӑнать, савнӑ чунӑм!»… — тет.

Как выйду, говорит, под вечер за ворота с сыном на руках, стану, а теплый ветер дует с юга, так и кажется мне, что то ветер из самой Романии, от тебя, милый!..

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак техникӑн пӗтӗм тӗлӗнтермӗшӗсемпе ҫӗнетсе урӑхлатнӑ ҫутҫанталӑкӑн ырлӑхӗсене эпир хӑвӑрт вӗҫекен авиэткӑсемпе кӑнтӑртан ҫурҫӗре, ҫурҫӗртен кӑнтӑра пӗр-пӗрин патне хӑнана вӗҫсе ҫӳренӗ чухне хамӑр куҫӑмӑрсемпех курӑпӑр акӑ.

Все чудеса этой техники и все прелести преобразованной природы мы увидим собственными глазами, когда на скоростных авиэтках будем запросто прилетать друг к другу в гости с юга на север и с севера на юг.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑнтӑртан, Манчжури енчен, циклон ҫывхарнӑ.

В Николаевске — нолевая видимость и тоже дождь, туман.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫулталӑкра пӗрре, Гастелло вилнӗ кун, ӑмӑрткайӑксем пӗтӗм ҫӗршывран ҫӑл патне пуҫтарӑнаҫҫӗ — хӗвелтухӑҫӗнчен те, кӑнтӑртан та, хӗвеланӑҫӗнчен те.

Раз в году, в тот день, когда Гастелло погиб, соберутся к колодцу орлы со всей нашей страны — и с востока, и с юга, и с запада.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ун вӑхӑтӗнче ҫын Африкӑна пӗрремӗш хут кӑнтӑртан хӗвеланӑҫнелле чалӑшшӑн урлӑ каҫнӑ.

Во время него Африка впервые была пересечена наискось с юга на запад.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку хутӗнче вӑл, Африкӑна чалӑшшӑн, кӑнтӑртан хӗвеланӑҫнелле каҫса, Кейптаунран Сан-Паулу-ди-Луандӑна ҫитесшӗн пулнӑ.

На сей раз он намеревался пересечь Африку наискось с юга на запад, выйдя из Кейптауна и достигнув Сан-Паулу-ди-Луанда.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кунта ҫырса кӑтартнӑ ӗҫсенчен темиҫе ҫул каярах Камерон кӑнтӑртан, Стэнли ҫурҫӗртен Хӗвеланӑҫ Африкӑн тӗпчемен вырӑнӗсене ҫитсе курнӑ, вара, ҫын суту-илӗвӗн пӗтӗм хӑрушлӑхне ҫырса кӑтартса, чура сутуҫисен халиччен ҫын курман тискерлӗхне тӑрӑ шыв ҫине кӑларнӑ.

Известно, что несколькими годами позже описываемых нами событий Камерон на юге и Стэнли на севере действительно проникли в неисследованные области Западной Африки и, описав затем все ужасы торговли людьми.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вунсакӑр ҫул иртсен, икӗ хастар тӗпчевҫӗ Африкӑна хӗвелтухӑҫӗнчен хӗвеланӑҫнелле урлӑ каҫнӑ: пысӑк йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе, пӗри кӑнтӑртан, тепри ҫурҫӗр енчен Ангола ҫыранӗ хӗррине пырса тухнӑ.

Восемнадцать лет спустя двое отважных исследователей пересекли Африку с востока на запад и, преодолев огромные трудности, вышли на побережье Анголы: один — в южной, другой — в северной его части.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней