Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ив (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Костюм институчӗн Кристобаль Баленсиага, Коко Шанель, Ив Сен-Лоран, Джанни Версаче пек дизайнерсем ҫинчен тата илем туйӑмне пӗлекен Диана Вриланд, М. Бисмарк, Б. Пэйли, Дж. Райтсмен, Жаклин Кеннеди, Н. Кемпнер, Айрис Апфель пек талантлӑ ӑстасем ҫинчен каласа паракан куравсемпе паллашма музея нумай ҫын килет.

Выставки Института костюма, рассказывающие о таких дизайнерах, как Кристобаль Баленсиага, Коко Шанель, Ив Сен-Лоран, Джанни Версаче, и о таких образцах вкуса, как Диана Вриланд, М. Бисмарк, Б. Пэйли, Дж. Райтсмен, Жаклин Кеннеди, Н. Кемпнер, Айрис Апфель, привлекают в музей большое количество посетителей.

Метрополитен музейӗ (Нью-Йорк) // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%B5%D ... %80%D0%BA)

Премьер-министрӑн ашшӗ, Ив Атталь, ӑнӑҫлӑ адвокат, кинопродюсер тата общество деятелӗ, вӑл еврей ҫемьинче ҫуралса ӳснӗ, унӑн ашшӗ Тунисри сефардсенчен, амӑшӗ Эльзасри ашкеназсен ушкӑнӗнчи эмансипациленӗ еврей ҫемьинчен пулса кайнӑ.

Отец премьер-министра, Ив Атталь, успешный адвокат, кинопродюсер и общественный деятель, который родился и вырос в еврейской семье, его отец происходил из сефардов из Туниса, а мать из семьи эмансипированных евреев ашкенази из Эльзаса.

Габриэль Атталь // Семен Говоров. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%BB%D1%8C

Вӗсем Алексей Навальныя арестленипе, суд «Ив Роше» ӗҫӗпе ҫыхӑннӑ условнӑй приговора ирӗксӗр хӑварассипе улӑштарма йышӑннипе сӑлтавланчӗҫ.

Помоги переводом

Улталаймарӗҫ. Улталаймӗҫ // Николай АНТОНОВ. http://alikovopress.ru/ultalajmarec.-ult ... ajmec.html

Ив сехетне кӑларса пӑхрӗ.

Ив вынул часы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Эпӗ сирӗн кантӑк патне тахҫантанпах пыман, — сӑмах хушрӗ Стильтон; Ив каласа пани ӑна ҫав тери тӗлӗнтерчӗ.

— Я давно не подходил к вашему окну, — произнес потрясенный рассказом Ива Стильтон.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

«Ив — тӑрпалтайран та тӑрпалтай! — мана асӑрхамасӑр мӑкӑртатрӗ ҫав ҫын.

«Ив — классический дурак! — пробормотал тот человек, не замечая меня.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Эпӗ темиҫе ҫул хушши лампа ҫутса пурантӑм, — куларах хуравларӗ Ив, — малтан кичемрен, кайран вара… хавхалансах-кӑмӑлласах вулама пикентӗм.

— Я несколько лет зажигал лампу, — улыбнулся Ив, — и вначале от скуки, а потом уже с увлечением начал читать.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Эпӗ — Джон Ив.

 — Я — Джон Ив.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Мур илесшӗ! — Стильтон ларса кайнӑ кэба пӑхса юлнӑ май мӑкӑртатрӗ Ив, унтан вунӑ фунтлӑх билета пӗр енчен тепӗр енне ҫавӑркаласа тишкерчӗ те шухӑша путрӗ.

— Черт возьми! — пробормотал Ив, глядя вслед кэбу, увозившему Стильтона, и задумчиво вертя десятифунтовым билет.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Укҫӑра парӑр та ҫакна пӗлӗр: эпӗ кӑтартакан адреспа Джон Ив чӳречене лампӑпа ҫутатма ыранах пуҫлать!

Гоните монету и знайте, что завтра же по сообщенному мною адресу Джон Ив будет освещать окно лампой!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Шӳтлеместӗр тӗк… — Стильтон сӗнӗвӗнчен ҫав тери тӗлӗннине пытараймасӑр хуравларӗ Ив, — хамӑн ятӑма манса каймашкӑн эпӗ те хирӗҫ мар.

— Если вы не шутите, — отвечал Ив, страшно изумленный предложением, — то я согласен забыть даже собственное имя.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Эрех ӗҫсе, тӑраниччен апат ҫисе кӑштах вӑй хушсан Ив Стильтона хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Когда Ив выпил вина, хорошо поел и рассказал Стильтону свою историю,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Ив пӗр хушӑ фермер патӗнче йӳнеҫтеркелесе пурӑнать.

И Ив некоторое время работал у одного фермера.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Ив вун пиллӗк тултарнӑ тӗлелле ӑна пӑхса ҫитӗнтерекен вилсе выртать, вӑрманҫӑн пӗве кӗнӗ ачисем пӗри Америкӑна, тепри Кӑнтӑр Уэльса, виҫҫӗмӗшӗ Европӑна туха-туха каяҫҫӗ.

Когда Иву было 15 лет, его воспитатель умер, взрослые дети лесничего уехали — кто в Америку, кто в Южный Уэльс, кто в Европу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Ив — хӑр тӑлӑх, ӑна вӑрман хуралҫин ҫемйи пӑхса ӳстернӗ.

Ив был сирота, воспитанный в семье лесничего.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Ҫапкаланчӑк Джон Ив ятлӑ.

Беднягу звали Джон Ив.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Эсӗ, Сисменов, хальхи вӑхӑтра мӗн ҫинчен шухӑшлан? — Ив. Тимьянччӑ ҫуна тупанӗ юрланине сасартӑках итлеме пӑрахса сӑмах чӗнчӗ.

Помоги переводом

II // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Сисменовпа Ив.

Помоги переводом

II // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Унтан «Ив. Ив.» тесе ҫырнӑ хут таткине чӗрнипе сӳсе илчӗ, ун вырӑнне ҫӗнӗ хут татки ҫыпӑҫтарса, «Нецветова» тесе ҫырса хучӗ.

Затем ногтем отодрал бумажку со словами «Ив. Ив.», на ее место наклеил новую и надписал: «Нецветова».

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акӑ паян та, яланхи пекех аттисемпе йывӑррӑн тапӑртаттарса, Хворостянкин, пӳлӗме кӗрсе, сӗтел хушшине ларчӗ, вара алли хӑех кнопкӑсем патнелле туртӑнчӗ, пӳрни «Ив. Ив.» тесе ҫырнӑ кнопкӑна шыраса тупрӗ ӗнтӗ, анчах ун ҫине пусмарӗ.

Вот и сегодня Хворостянкин, как всегда, тяжело стуча сапогами, прошел в кабинет, сел за стол, и рука его сама потянулась к клавишам, палец уже отыскал кнопку «Ив. Ив.», но не нажал.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней