Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Зельцер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Госпожа Зельцер, сербка, Халӑх оперинчи купӑсҫӑ арӑмӗ, тӑлмач вырӑнӗнче.

Фрау Зельцер, сербка, жена скрипача из Народной оперы, была переводчицей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кладовӑя телейсӗр Зельцер пӗр-пӗччен тӑрса юлчӗ.

В кладовой остался одинокий, несчастный Зельцер.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кладовӑйра тытса хупнисенчен вӑл та Зельцер ҫеҫ юлнӑ.

В кладовой из арестованных оставались только он и Зельцер.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ыратнипе авкаланса ӳксе, Зельцер кӗтеселле сулӑнса кайрӗ.

Кривясь от боли, Зельцер отшатнулся в угол.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зельцер хирӗҫ калама тӑчӗ, анчах эсаул, аллине ҫӳлелле ҫӗклесе, ӑна ҫурӑмӗнчен саламатпа тӑсса илчӗ.

Зельцер пытался возразить, но есаул, резко махнув рукой, ударил его нагайкой по спине:

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗнле прошени? — эсаулпа Черняк Зельцер патнерех ҫывхарчӗҫ.

— На какое прошение? — продвинулись к Зельцеру есаул и Черняк.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зельцер аптӑранипе аллисене сарса пӑрахрӗ.

Зельцер недоуменно развел руками:

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зельцер, ӑнланнӑ пек пулса, ун ҫине пӑхрӗ те аллине лашт сулчӗ.

Зельцер понимающе посмотрел на него и в отчаянии махнул рукой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зельцер, хӗрӳлленсе кайса, Долинникӑн кӗпи тӳммине ҫавӑрать, ӑна пӗрре пӗр аллинчен, тепре тепӗр аллинчен турткалать.

Зельцер, горячась, крутил Долиннику пуговицу на рубашке, дергал его то за одну, то за другую руку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зельцер кӑкӑрне чӑмӑрӗпе ҫапа-ҫапа калать.

 — Зельцер ударил себя по груди кулаком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ку — пӗтӗм хула пӗлсе тӑракан парикмахер Шлема Зельцер — вӑрӑм хӑлхаллӑ та ҫинҫе мӑйлӑскер.

Известный всему городу парикмахер Шлема Зельцер, с огромными ушами, тонкой шеей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней