Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Запасри (тĕпĕ: запас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавна май Чӑваш Енре, ҫав шутра пирӗн районта та, службӑна тӑма ҫарта пулнӑ тата ятарлӑ ҫар специальноҫӗ алла илнӗ запасри ҫынсене ҫар комиссариатне ҫитмелли ҫинчен пӗлтерекен повесткӑсем пама тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

«122» хӗрӳ лини хута янӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/27/122-%d1%85e ... 8f%d0%bda/

П.ЗАЙЦЕВ, запасри аслӑ лейтенант.

Помоги переводом

Хӗрӳ ӗҫсем пыраҫҫӗ // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/18/ce%d0%bd%d1 ... %b5%d1%85/

Халӗ, акӑ, Петр Даниловича запасри полка куҫарсан, Поля унпа пӗрлешессе шаннӑччӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чир хыҫҫӑн мана кунти запасри полка ячӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпир шыва запасри якоре ятӑмӑр.

Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑй вӑл нимӗнпе те палӑрман серб учителӗ, ҫапса аркатнӑ ҫарӑн запасри подпоручике пулнӑскер, ҫарпа вӑрҫӑ ӗҫӗн пӗтӗм литературинчен пӗрремӗш тӗнче вӑрҫинче усӑ курнӑ тактика ҫинчен мӗнпурӗ те темиҫе брошюра тата аслӑ полководецсен ик-виҫӗ биографине ҫеҫ вуланӑ; вӑл, ялти учитель, тупӑсемсӗр, ҫапӑҫма кирлӗ ытти хатӗрсемсӗр, отряда киличчен нумайӑшӗ алра винтовка та тытса курман ҫамрӑксемпе халӗ генерала хирӗҫ ҫапӑҫать, унӑн ҫарӗсене сӑрт-тусем ҫинчен халтан ярать.

А он — простой сербский учитель, бывший подпоручик запаса разбитой армии, который из всей военной литературы прочитал две-три биографии великих полководцев, несколько брошюр по тактике из опыта первой мировой войны, он, этот сельский учитель, без артиллерии, почти без тяжелого оружия, имея под началом молодых парней, большинство которых до прихода в отряд, не знало даже, как держать винтовку, — он соперничает теперь с генералом и заставляет его армию таскаться по горам.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Запасри колода тата?

— А запасная колода?

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Курсантсем тӗкӗнмелле мар запасри консервӑсемпе сухарисене ҫисе пӗтерчӗҫ.

Курсанты доедали консервы и сухари из неприкосновенного запаса.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Салтак шӑпи вӗсене госпитальсем тата Украинӑри Виҫҫӗмӗш фронтӑн запасри полкӗсем урлӑ кунта илсе килнӗ.

Солдатская судьба привела их сюда через госпитали и запасные полки из 3-го Украинского.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр ял ҫыннисем, кӳршӗсем, ҫавӑн пекех тата пиччӗшӗпе шӑллӗ те яланах пӗрле пулма тӑрӑшаҫҫӗ, килти тата запасри полкри пурнӑҫа аса илкелеҫҫӗ, халӗ те пӗр-пӗрне ятран чӗнеҫҫӗ:

Односельчане, соседи и даже два брата, — все они держались вместе, жили еще общими воспоминаниями о доме и запасном полку, еще называли друг друга по именам:

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ тӑтӑм, запасри баксенчен резерври баксене ҫу уҫласа ятӑм та Егор вырӑнне лартӑм.

Я встал, подкачал масла из запасных баков в резервный и сменил Егора.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий запасри линисем ҫинче ларакан теплушкӑсене пӑхма кайнӑ.

Валерий пошел осматривать стоявшие на запасных путях пустые теплушки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Запасри чаҫсенчен хӗрлӗ ялавсене вӗлкӗштерсе маршевӑй ротӑсем фронта килсе тӑнӑ.

Маршевые роты с развернутыми красными знаменами прибывали из запасных частей на фронт.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Лампа ҫутмарӗҫ вӗсем, пӳлӗмре тӗттӗм те пӑчӑ пулчӗ, вӑхӑт нумая кайнӑ пулсан та, ҫурҫӗр иртнӗ пулин те, урамра запасри салтаксем, хӗрарӑмсем кӑшкӑрашрӗҫ.

Огня они не зажгли, в комнате было темно и душно, на улице кричали запасные солдаты, бабы, хотя было поздно, за полночь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Коля-атаман, отставкӑна тухнӑ салтакӑн — запасри ратникӗн ывӑлӗ, вӗсене масар тепӗр енчи вӑрманта стройра ҫӳреме вӗрентнӗ.

Коля-атаман, сын отставного солдата — ратника запаса, обучал их строю в лесу, за кладбищем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чӑнах та, ку полк мар, унӑн запасри дивизионӗ кӑна пулчӗ.

Правда, это было уже не то… просто запасной дивизион.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский запасри ҫул ҫинче ларакан пӗчӗк салон-вагонра пурӑнать.

Семенковский жил в маленьком салон-вагоне, стоявшем на запасных путях.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Призыв йӗркипе ҫара маларах илнӗ казаксен запасри 4-мӗш уйрӑм сотнипе Таганрог полкӗнчи саперсен роти ялти пурӑнмалли ҫуртсене йӑлтах йышӑнса пӗтернӗ.

4-я отдельная запасная сотня из казаков старших призывных возрастов и саперная рота Таганрогского полка заняли в деревушке все жилые помещения.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аниканов запасри полкӑн подсобнӑй хуҫалӑхӗнче ака ӗҫӗсене вӗҫленӗ хыҫҫӑн хӑйне фронта яма ыйтни ҫинчен, вара ӑна маршевӑй ротӑпа яни ҫинчен ҫаплах васкамасӑр, ерипен каласа панӑ.

Так же медленно рассказал Аниканов, как, закончив посевную в подсобном хозяйстве запасного полка, попросился на фронт, и вот его и послали с маршевой ротой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Госпитальтен эпӗ вара запасри полка лекрӗм.

И из госпиталя попал я в запасный полк.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней