Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Жуков (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахальтен мар ӗнтӗ ӑна паттӑрлӑх кӑтартнӑшӑн Жуков медалӗпе наградӑланӑ.

Помоги переводом

Хӑюлӑхпа палӑрнӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13453-k ... hpa-pal-rn

Ҫу уйӑхӗн 30-мӗшӗнчен пуҫласа ҫӗртме уйӑхӗн 1-мӗшӗччен Улатӑрти Комиссариат урамӗнчи 52-мӗш ҫуртпа вырнаҫнӑ «Магнит» лавккара, ҫӗртме уйӑхӗн 2-4-мӗшӗсенче Ҫӗмӗрле хулинчи Жуков урамӗнчи 3Б ҫуртри лавккара Камчатка тӑрӑхӗнчен илсе килнӗ тутлӑ пулӑсене туянма пулать.

Помоги переводом

Камчатка тӑрӑхӗнчи тутлӑ пулӑсем — Чӑваш Енре // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=fTMvoaSW5Ro

Каҫал енрен гуманитари пулӑшӑвне ҫитерсе паракан ушкӑна Запорожьере (ятарлӑ ҫар операцийӗ пыракан вырӑнта) кашнинчех хамӑр ентеш Владимир Сергеевич Жуков кӗтсе илет.

Помоги переводом

Пур – пӗрле, ҫук – ҫурмалла // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/05/19/%d0%bf%d1%8 ... %bb%d0%b0/

Раҫҫей Патшалӑх Думин Председателӗн ҫумӗ Александр Жуков палӑртнӑ тӑрӑх, Иван Яковлев эткерӗ – ҫӗршыв шайӗнчи парне, пысӑк пуянлӑх.

Помоги переводом

И.Яковлева халалланӑ курав Мускавра уҫӑлчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60808

Денис Алексеевич ЖУКОВ, Ҫирӗклӗ Шӑхальти пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан вӑтам шкулти 11-мӗш класра вӗренекен;

Помоги переводом

Тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн ят-сума тивӗҫнӗ // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/04/28/%d1%82a%d1% ... ec%d0%bde/

Вӗсем - Георгий Жуков, Александр Василевский, Иван Конев, Родион Малиновский, Семен Буденный тата ытти маршалсем.

Помоги переводом

Патриот - Тӑван ҫӗр-аннемӗре юратакан, мирлӗ пурнӑҫшӑн пур вӑйран тӑрӑшакан // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11433-pa ... t-r-shakan

Ҫак тӗлӗнмелле тӗксӗм сӑнлӑ ача ҫине пӑхса, эпӗ хамран хам тарӑхса ыйтрӑм: кунта воспитани пама йывӑр ачасен ҫурчӗ пулнӑ чух педологсем мӗншӗн-ха Жуков, Стекловсем, Король, Разумов пек чип-чипер ачасене ярса панӑ…

Я смотрел на странного серолицего парня и с досадой спрашивал себя: почему, когда здесь находился дом для трудных детей, педологи направляли сюда самых обыкновенных, нормальных ребят, таких, как Жуков, Стекловы, Король, Разумов…

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унта вӑл командир — сирӗн Жуков пек (ҫакнашкал танлаштарни питӗ кӑмӑллӑн илтӗнсе кайрӗ).

Он там командир, на лучшем счету — вроде как у вас Жуков (сравнение это прозвучало очень просто и благожелательно).

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калӑр, Жуков.

Скажите, Жуков.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир те ларӑр, Жуков, эсир те, Репин, — пурте ларӑр.

— И вы, Стеклов, и вы, Репин, — все садитесь.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Унӑн ӗҫӗсем вӑтам», тетчӗ вӑл, Жуков ҫинчен ыйтсан.

«У него удовлетворительно», — говорила она, когда ее спрашивали о Жукове.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуков кулнипе тухса кайнӑ куҫҫулӗсене шӑлса ларнӑ.

Жуков даже вытирал слезы, выступившие у него на глазах.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Николай Ивановичӗ ним те чӗнмест, тӗлӗнтермӗш! — кӑмӑлсӑр каласа хучӗ Жуков.

— А он, чудак, молчит! — с огорчением сказал Жуков.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак шухӑш чӑн малтан кам пуҫне пырса кӗнӗ — ӑна пӗлместӗп, анчах Николай Иванович, Король, Разумов, Жуков тата Володин хӑйсем радиоприемник тума, пирӗн пӗтӗм ҫурта радио кӗртме шут тунӑ.

Кому первому это пришло на ум, не знаю, но Николай Иванович, Король, Разумов, Жуков и Володин задумали сами сделать радиоприемник и вообще радиофицировать наш дом.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах куна вӑл халь Суржик та, Стеклов та, Жуков хӑй те асӑрхамалла мар тӑватчӗ.

Да так, чтоб теперь уж никто — ни Суржик, ни Стеклов, ни сам Жуков — придраться не мог.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Суржик, кала! — терӗ Жуков тепӗр хут.

— Суржик, отвечай! — повторил Жуков.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Суржик, ӑнлантарса нар, мӗншӗн пулса пырать ку, — хушрӗ Жуков Лира ҫине пӑхмасӑрах.

— Суржик, объясни, в чем дело, потребовал Жуков, даже не взглянув на Лиру.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуков Ремешкова, пуринчен пӗчӗккине, аллинчен ярса тытать те кӑвайт пулмалли ҫӗрелле туртса пырать:

Жуков хватает за руку Ремешкова, самого маленького, и тащит к костру:

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн ҫуллахи вӑйӑ вӗҫленнӗ хыҫҫӑн эпир Ленинград пионерӗсемпе пӗрле ларнӑ площадкӑра халӗ Король, Колышкин тата Жуков тӑрмашрӗҫ.

На той самой площадке, где мы сидели вокруг костра вместе с ленинградцами, когда кончилась наша летняя игра, теперь орудовали Король, Колышкин, Жуков.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах та ку пурне те кирлӗ пулсан? — ответ пачӗ ӑна Жуков.

— А если для всех это нужно? — ответил Жуков.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней