Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Директор сăмах пирĕн базăра пур.
Директор (тĕпĕ: директор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Директорта ӗҫлеме сӗнсен, эпӗ те килӗшесшӗн пулманччӗ: «Хӑрах хулсӑр, урасем иккӗшӗ те суранлӑ, ӳт-пӳ ҫинче тӑшман тӑхланӗ чаваламан вырӑн та ҫук, мӗнле директор эпӗ? Кӗлет, пахча хуралламалли ҫын кӑна», — тенӗччӗ.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

«Тӑвалла пулсан та малалла» ӑмӑртура чӑвашлӑх туйӑмне аталантаракан шкул (е шкулчченхи вӗренӳ организацийӗ) проектне директор е директор ҫумӗ хӳтӗлерӗ.

Помоги переводом

Чӑваш ачи чӑвашах юлтӑр! // Вӗренӳ институчӗ. https://chrio.rchuv.ru/news/2023/04/10/c ... shah-yultr

— Калӑр-ха, господин директор, мӗншӗн пире вулама-ҫырма вӗрентмеҫҫӗ? — ыйтрӗ сасартӑк Фретич директор аллине хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫинчен сирсе.

— Скажите, господин директор, почему нас не обучают грамоте? — спросил вдруг Фретич, сбрасывая с плеча руку директора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Господин директор… — тархасланӑ пек сасӑпа калама пуҫларӗ Дудэу; анчах директор хӑй ҫине шӑтарасла пӑхнине курчӗ те, унӑн чӗлхи самантрах ҫӗтнӗ пек пулчӗ.

— Господин директор… — начал Дудэу умоляюще, но под взглядом господина Фабиана.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мӑн кӑмӑлланса та мар, унӑн пушӑ вӑхӑчӗ те директор таврашӗнчех иртет: директорӑн кунне ҫӗр ҫӗре ҫитме тивет-ҫке.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Малтан директорӑн хуҫалӑх енӗпе ӗҫлекен заместителӗ пурччӗ, хуҫи хӑй ҫукчӗ; кайран директор тупӑнчӗ те, зам ҫухалчӗ.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Тепӗр виҫӗ кунтан мана институт директорӗ патне чӗнтерчӗҫ (ун чухне директор тетчӗҫ-ха, ректор мар).

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Апла пулсан эп сире хама панӑ влаҫпа, директор ячӗпе лӑпланма чӗнетӗп: чарӑнӑр хирӗҫме! — ҫирӗп сасӑпа хушрӗ директор.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Тата директортан та усал, мӗншӗн тесен директор сайра хутра ҫеҫ пирӗн пата ҫӳрет, кабинетра ларать, инспектор вара яланах — пур ҫӗре те ҫитет.

— И даже хуже директора, потому что директор редко когда ходит сам, он в кабинете, а инспектор всегда — всюду.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрле пулнӑ ҫын Начинкин салтак мӗнле ҫапӑҫнине каласа пани директора намӑслантарма пултарнӑ, директор сӑмахӗсем тӗрӗс маррине палӑртма пултарнӑ.

Повесть очевидца о том, как сражался солдат Начинкин, должна была посрамить директора и опровергнуть его обидные слова.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Вӗсем директор чӗлӗмӗнчен тӑрӑхласа кулкаласа та пӑхнӑ, анчах директор ҫине тӑрсах хӑйӗн чӗлӗмне хальхи вӑхӑтри уйрӑм пластмассӑран туни ҫинчен, ҫынсем каларӗшле, йывӑҫ тымарӗнчен тунӑ чӗлӗмрен те авантарах пулни ҫинчен ҫирӗплетсе панӑ…

Они подсмеивались над трубкой директора, но тот совершенно серьезно доказывал, что его вполне современная трубка из специальной пластмассы даже, как говорится, вкуснее пенковой…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗлетӗн-и, — кула-кула каласа парать Зоя, — пирӗн директор хӑй ачисемпе йывӑҫ лартассишӗн кӑна директор пулса ӗҫленӗ пек, варланнӑ алӑллӑскер, кӗреҫе тытса тӑрать!

— Понимаешь, — смеясь, рассказывала Зоя, — стоит грязный, с лопатой, как ни в чем не бывало, как будто директор для того и существует, чтоб сажать деревья со своими учениками!

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Директор, директор, — тесе пӑшӑлтатнӑ коридорта.

— Директор, директор, — зашептали в коридоре.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тупӑшне кӗсьене чикеҫҫӗ те ҫухалаҫҫӗ вӗсем, налогӗ вара директор ҫине, урӑхла каласан директор пулма килӗшнӗ ҫын ҫине, тиенет.

Помоги переводом

Директор пулнине сисмен те... // Ирина Николаева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -sismen-te

Эсӗ ху, Томас, хӑҫан та пулин чаплӑ ҫын пулса тӑрӑн; ҫавӑн чух вара эсӗ каялла ҫаврӑнса пӑхӑн та ҫапла калӑн: ҫакӑн пек пулса тӑма мана вырсарникунхи калама ҫук ырӑ шкул пулӑшрӗ, вӑл шкула эпӗ ача чухне ҫӳренӗччӗ, ҫакӑн пек пулса тӑма мана манӑн хаклӑ учительсем пулӑшрӗҫ, вӗсем мана тӑрӑшса ӗҫлеме вӗрентрӗҫ; ҫакӑн пек пулса тӑма мана ырӑ директор пулӑшрӗ, вӑл эпӗ тӑрӑшнине ырласа, мана астуса пӑхса тӑчӗ; манӑн хамӑн библи пултӑр тата вӑл библи яланах хам ҫумра пултӑр тесе, директор мана шутсӑр хитре хуплашкаллӑ тӗлӗнмелле аван библи пачӗ; ҫакӑн пек пулса тӑмашкӑн мана тӗрӗс вӗрентсе ӳстерни пулӑшрӗ тесе калӑн.

ты и сам когда-нибудь станешь хорошим человеком, большим человеком, Томас, и тогда ты оглянешься на пройденный путь и скажешь: «Всем этим я обязан тому, что в детстве имел счастье учиться в воскресной школе, — моим дорогим учителям, которые показали мне дорогу к знанию, моему доброму директору, который поощрял меня, следил за мной и подарил мне прекрасную Библию — роскошную, изящную Библию, которая станет моей собственностью и будет храниться у меня всю жизнь, — и все это благодаря тому, что меня правильно воспитывали!»

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

З.С. Чернова директор ҫумӗ те, ҫӑмӑллӑхсемпе паракан эмелсемпе ӗҫлекен З.В. Султанова та ырӑ ят ҫӗнсе илнӗ.

Помоги переводом

Вӗсен ӗҫӗ яваплӑ та пархатарлӑ // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/05/17/%d0%b2%d3%9 ... %bb%d3%91/

Кайрантан кайран, директор отпускра чух, Петровскипе Шумкова ӗҫе вырнаҫтарать лешӗ.

Помоги переводом

Ҫӑтмахра пурӑнакана суда мӗн-ма чӗнеҫҫӗ-ха! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Гарри Стопкинӑн, директор заместителӗн, уйрӑм пӳлӗм пурччӗ базӑра.

Помоги переводом

Ҫӑтмахра пурӑнакана суда мӗн-ма чӗнеҫҫӗ-ха! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Тулӗк кун пирки пирӗн директор сисме тивӗҫлӗ мар.

Помоги переводом

Ҫӑтмахра пурӑнакана суда мӗн-ма чӗнеҫҫӗ-ха! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Владимир Рахмуллин директор хальхи вӑхӑтра уй-хир ӗҫӗсенче хӑватлӑ техикӑсемпе усӑ курнине пӑхмасӑр, ҫын факторӗ тӗп вырӑнта пулнине палӑртать.

Помоги переводом

Ака ӗҫӗн пуҫламӑшӗ ӑнӑҫлӑ // Светлана АНАТОЛЬЕВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/04/2 ... ac%d0%bba/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней