Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дикарьсенчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсене хисеплӗ ӗҫ тӑвакансем вырӑнне шутлакан ҫак мясниксен йӗрӗнчӗклӗ ушкӑнӗ хальхи вӑхӑтри текен колони туса хураҫҫӗ, колонисенчи тӗрлӗ тӗшмӗшлӗхе ӗненекен дикарьсем хушшинче цивилизаци йӗркисене пуҫласа яраҫҫӗ, дикарьсенчен христиансем тӑваҫҫӗ.

И эта гнусная шайка мясников, занимающаяся столь благочестивыми делами, образует современную колонию, предназначенную для насаждения цивилизации среди дикарей-идолопоклонников и обращения их в христианство.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак ученӑй, ытти йӗркеллӗ ҫынсем пек, пысӑк та шавлӑ хулари ҫутӑ чӳречеллӗ ҫӳллӗ ҫуртра пурӑнма, клуба ҫӳреме, хаҫатсем вулама, тутлӑ апат-ҫимӗҫ ҫиме, ҫӗленсенчен, крокодилсенчен, наркӑмӑшлӑ ухӑ йӗпписенчен, ҫын ҫиекен дикарьсенчен хӑрамасӑр пурӑнма пултарайман-и вара?

Разве не мог этот ученый жить, как все приличные люди: в большом, шумном городе, в высоком доме со светлыми окнами, ходить в клуб, читать газеты, есть вкусную пищу, не опасаясь ни змей, ни крокодилов, ни отравленных стрел, ни дикарей-людоедов?

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫапла пулсан та тискерленсе ҫитнӗ дикарьсенчен хӑшӗ-пӗрисем Каи-Куму табу хурасси ҫинчен сӑмах каласанах тыткӑнрисене хӳтӗлекенсем пулса тӑчӗҫ.

Но тем не менее несколько дикарей из нападающих мгновенно превратились в защитников пленных, как только Каи-Куму произнёс заветное слово.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дикарьсенчен хӑратӑп, — терӗ ученый.

— Из-за дикарей, — ответил учёный.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ик ҫӗртен аманнӑ Турнера, пӗр тӗмеске хыҫне ӳксе, унта дикарьсенчен пытанса тӑма май килнӗ.

Турнеру, дважды раненному пикой, удалось уползти в кустарник и спрятаться там от дикарей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дикарьсенчен иккӗшӗ ӗмӗрлӗхех пиратра юлма хатӗр пулатчӗҫ пулӗ.

Двое индейцев пожалели даже, что не остались пиратами.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней