Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Джузеппе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1853 ҫулхи пушӑн 6-мӗшӗ — Джузеппе Вердин «Травиата» опери (Виолетта — Фанни Сальвини-Донателли, Альфредо — Лодовико Грациани)

6 марта 1853 — «Травиата» Джузеппе Верди (Виолетта — Фанни Сальвини-Донателли, Альфредо — Лодовико Грациани)

Ла Фениче // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0_% ... 1%87%D0%B5

1851 ҫулхи пушӑн 11-мӗшӗ — Джузеппе Вердин «Риголетто» опери (Риголетто — Феличе Варези, Джильда — Тереза Брамбилла, Герцог — Рафаэле Мирате)

11 марта 1851 — «Риголетто» Джузеппе Верди (Риголетто — Феличе Варези, Джильда — Тереза Брамбилла, Герцог— Рафаэле Мирате)

Ла Фениче // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0_% ... 1%87%D0%B5

Сакӑр ҫул тӑсӑлнӑ реставраци хыҫҫӑн театр Джузеппе Вердин «Травиата» оперӑна лартнипе уҫӑлнӑ.

Театр открылся после восьмилетней реставрации в 2003 году постановкой оперы Джузеппе Верди «Травиата».

Ла Фениче // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0_% ... 1%87%D0%B5

Чи малтанхи кӳлепесене XVIII ӗмӗр вӗҫӗнче вырнаҫтарнӑ, хальтерехрисене — XX ӗмӗр вӗҫӗнче (ҫав шутра Джузеппе Пенонен «Arbre des voyelles» ятли те пур).

Первые скульптуры были установлены в конце XVIII века, последние — в конце XX века (в том числе так называемое «Дерево гласных» Джузеппе Пеноне).

Тюильри (сад) // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1% ... %B0%D0%B4)

Джузеппе Гварнери!

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Джузеппе типографийӗнче Филипп текенскер ӗҫленӗ.

В типографии Джузеппе работал некто Филипп.

Вӗлерӳҫӗ-сӑмах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 335–336 с.

Италире, Генуяра, Джузеппе текенскерӗн типографийӗ ӗҫленӗ; сӑмах май, вӑл халӗ те унтах.

В Италии, в Генуе, находилась, да находится и посейчас, типография некоего Джузеппе.

Вӗлерӳҫӗ-сӑмах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 335–336 с.

Вара Джузеппе панӑ вут сыппине ҫавӑркаласа пӑхса унтан пукане тума тытӑнчӗ.

И, повертев так и эдак полено от Джузеппе, начал ножом вырезывать из него куклу.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Джузеппе: — Тавай, килӗшӗпӗр эппин… — терӗ.

Джузеппе сказал: — Давай помиримся, что ли…

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Джузеппе Карлона кӑвак ҫӳҫӗсенчен ярса илчӗ.

Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ну-ка, кил-ха ҫывхарах!.. — тесе кӑшкӑрчӗ Джузеппе.

 Ну-ка, подойди ближе!.. — крикнул Джузеппе.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ҫук, эпӗ мар… — тет Джузеппе.

— Нет, не я… — сказал Джузеппе.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ҫук, тусӑм, — вутсыппи хӑех пырса ҫапрӗ пулмалла, — тет Джузеппе.

— Нет, дружище, — должно быть, само полено тебя стукнуло.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Каҫар, тусӑм, эпӗ сана ҫапмарӑм-ҫке, — тет Джузеппе.

— Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Джузеппе вутсыппине ярса илчӗ те, ӑна васкасах хӑйӗн тусне тӑсса пачӗ.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ну, тавтапуҫ сана, Джузеппе, канаш панӑшӑн, кӳр ӑна, илсе кайӑп хам патӑма, — терӗ Карло.

— Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал, давай, пожалуй, твоё полено, — сказал Карло.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Джузеппе хӑранипе каллех чӗтресе ӳкрӗ.

Джузеппе опять затрясся от страха.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫиме те ҫӑкӑрӗ пулать, ӗҫме те эрехӗ пулать, — тет Джузеппе.

Заработаешь на кусок хлеба и стаканчик вина, — сказал Джузеппе.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Унтан ырри нимӗн те пулас ҫук, — терӗ те Джузеппе хӑйӗн ӑшӗнче ҫапла шухӑшласа илчӗ: «Ҫак ылхан вут сыппирен халех хӑтӑлса юлам-ха», тесе шутларӗ те Карлона ҫапла каларӗ:

— Чего проще, — сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена».

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ну унпала тата, — терӗ Джузеппе, вут сыппи ҫинелле чалӑшшӑн пӑхса илсе.

Да ну его! — ответил Джузеппе и покосился на полено.

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней