Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Данте (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Данте Италийӗнчех, ав, уйрӑмах Флоренцире…

И в той же Италии, во Флоренции особенно…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Аслӑ Данте тесен, ӑна та пулин анлӑ умсӑмахсемсӗр сахал вулатпӑр.

Даже великий Данте и то требует пространных комментариев.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл Данте ҫырнӑ «De Monarchia» ятлӑ сочинени пулнӑ.

Это было «De Monarchia» Данте.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Данте, пӑшӑлтатса, Беатриче ятне асӑннӑ.

Данте шептал имя Беатриче.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем ҫинчен Данте сӑмахӗсемпе каламалла: «Вӗсем сӑмах тӗшне те тӑмаҫҫӗ, вӗсем ҫине пӑхса сур та — пӑрӑнса кай».

К ним можно отнести слова Данте: «Они не стоят слов, взгляни, плюнь — и мимо».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аякри пысӑк плантӑсем: Сатурн, Юпитер, Уран, Нептун — ҫав хӑрушӑ, сивӗ, тӗттӗм, Данте тамӑкӗн тӗпӗ евӗр тӗнчесем ҫинчен каламастӑп та.

О далеких больших планетах я и не говорю: Сатурн, Юпитер, Уран, Нептун — это страшные миры, холодные, темные, как нижние круги Дантова ада.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӑна, Варезре ҫуралнӑ Чиппатола Панталеонене, Моденӑра пӗрре лавр ҫулҫинчен тунӑ пуҫ кӑшӑлӗ те панӑ, ҫавна палӑртса театрта темиҫе шурӑ кӑвакарчӑн кӑларса янӑ; тепӗр тесен пӗр вырӑс князӗ Тарбусский «il principe Tarbusski» унпа питӗ туслӑ пурӑннӑскер, апат ҫинӗ чухне ӑна яланах Российӑна чӗннӗ, ылтӑн тӑвӗсем сӗннӗ, ылтӑн тӑвӗсем!.. анчах ун Италирен, Данте ҫӗршывӗнчен — il paese del Danye — уйрӑлас килмен.

Что ему, Панталеоне Чиппатола из Варезе, поднесли однажды в Модене лавровый венок и даже по этому случаю выпустили в театре несколько белых голубей; что, между прочим, один русский князь Тарбусский — «il principe Tarbusski», — с которым он был в самых дружеских отношениях, постоянно за ужином звал его в Россию, обещал ему горы золота, горы!.. но что он не хотел расстаться с Италией, с страною Данта — il paese del Dante!

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Халь ӗнтӗ ку хӑмӑшпа тата ытти шыв курӑкӗсемпе ӳссе ларнӑ пысӑк мар юхан-шывӑн вӑрманлӑ ҫыранӗ мар, халь ку — снарядсем вӑркӑннипе тата осколкӑсем чӑрмаланипе суранланнӑ, Данте тамӑкӗ пек пояссем ҫине пайласа тухнӑ, сӑнне ҫухатнӑ тата чакаласа пӗтернӗ, кукшаланнӑ «малти край» пулса тӑрать.

Это уже не лесистый берег небольшой реки, заросшей камышом и водорослями, а изъязвленный осколками и разрывами «передний край», разделенный на пояса, как Дантов ад, лысый, перекопанный, обезличенный.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ку — хӑрушӑ сӑмах, — пӑшӑлтатнӑ пекех каларӗ Штольц: — ку Данте поэминчи: «шанчӑкӑра ӗмӗрлӗхех ҫухатӑр», тенӗ евӗрлӗрех.

Это страшное слово, — почти шепотом произнес он, — это Дантово: «Оставь надежду навсегда».

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней