Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ну, унӑн санинструктор служби ҫинчен, вӑл аманнисене ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче пӗрремӗш пулӑшу мӗнле пани ҫинчен тата ҫулӑм ӑшӗнчен мӗнле илсе тухни ҫинчен эпӗ сире ҫакна калам: граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче те нумай курнӑ эпӗ вӗсен тӑванне, ӗлӗкхилле каласан, милосерди сестрисене, ҫапах та Мария пеккине, урӑх курма тӳрӗ килмерӗ.
Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.
«Атӑ ӑстаҫи» — ватӑ большевик, граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнчех вӑрттӑн ӗҫре пулкаланӑ ҫын.«Сапожник», старый большевик, работавший в подполье ещё в гражданскую войну.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
— Унӑн ашшӗне граждан вӑрҫинче Ҫӗпӗрте колчаковецсем асаплантарса вӗлернӗ.— Отца его колчаковцы в Сибири о гражданскую войну, страшно погубили.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл ялавпа дивизи граждан вӑрҫинчех ҫапӑҫнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл туслӑх граждан вӑрҫинченех пуҫланса кайнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Граждан вӑрҫинче эпӗ тискер кайӑк пекех ҫапӑҫрӑм, — терӗ атте, — пурнӑҫ лайӑхрах пултӑр терӗм.— Воевал я в гражданку, как зверь, — сказал отец, — добивался лучшей жизни.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ку вӑл империализмлӑ тата граждан вӑрҫисенче атте хӑйпе пӗрле илсе ҫӳренӗ асӑнмалӑх купӑсӗччӗ.Это была заветная гармоника, спутница отца и в империалистическую и в гражданскую войну.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир хамӑр та граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче ҫапӑҫнӑ та, «окружени» сӑмаха темшӗн астумастӑп, илтмен.Вот и мы воевали в гражданскую, а такого слова чего-то не помню, не слышал: «окружение».
2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Граждан вӑрҫи ҫулӗсенче аэродромра служить тунине эпӗ тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫни вырӑнне шутлама пултараймастӑп.Свою службу на аэродроме в годы гражданской войны я не мог считать боевым опытом.
Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Граждан флотӗнчи ҫак ӗҫе тӑвакан лётчиксем хӑйсене хӑйсем шӳт туса «извозчиксем» тесе кулатчӗҫ.Летчики гражданской авиации, выполняющие эту работу, зовут себя в шутку просто «извозчиками».
Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Эпӗ ҫывӑратӑп, сасартӑк перрон ҫине партизансем — ҫамрӑк совет влаҫне граждан вӑрҫинче белогвардеецсенчен хӳтӗленӗ ҫынсем — килсе тухнӑ.
Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Граждан вӑрҫи пӗтрӗ.
Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Пӗтӗм граждан вӑрҫине эпӗ хам дивизионра служить туса ирттертӗм.Всю гражданскую войну я провоевал в дивизионе тяжёлых воздушных кораблей.
Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Граждан вӑрҫи ҫулӗсенче Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенчи монополистсем каллех ытти патшалӑхсен Ҫурҫӗр енчи ҫӗрӗсене хӑйсен аллине хӑварма ӑмсаннӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Авиаци училищисем, шкулсемпе аэроклубсем ҫарпа граждан сывлӑш флочӗсем валли летчиксем вӗрентсе хатӗрленӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Хӑй вара И. П. Антошинран граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче сывлӑшра мӗнле ҫапӑҫни ҫинчен ыйтса пӗлме тӑрӑшнӑ.И жадно расспрашивал И. П. Антошина о воздушных боях в гражданскую войну.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Пӗтӗм ҫӗршыв калама ҫук пысӑк вӑрҫӑ лагерӗ пулса тӑнӑ: граждан вӑрҫи пуҫланса кайнӑ.Страна превратилась в огромный военный лагерь: началась гражданская война.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Граждан вӑрҫи ҫулӗсенче, акӑлчансен, французсен, американецсен тӗрлӗ хура ҫӑханӗсем пире таптаса лартма шутланӑ вӑхӑтра Мускаври радиобашньӑна туса лартнӑ Шухов конструкцийӗ тӑрӑх туни пулать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче вӑл ҫуртра шурӑ гвардеецсен штабӗ пулнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.