Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вӑранасса (тĕпĕ: вӑран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сатур вӑранасса кӗтрӗ.

Помоги переводом

Тимӗр тӗклӗ ӑмӑрткайӑк // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 46–56 с.

Нумайччен ҫывӑрса каяймарӗ тет Анук ҫын килӗнче, ирхине ирех вӑранчӗ, вара Лидя аппи вӑранасса кӗтсе выртрӗ тет.

Долго не могла уснуть Анук в чужом доме, а утром проснулась рано и ждала, пока встанет тетя Лида.

Кил тени мӗн тени // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/386

Вӑранасса вара алкумӗнче тӗпӗртетнине илтсе вӑранса кайрӗ.

Помоги переводом

Шикли шикленнӗ — кӗрӗк пӗркеннӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑранасса вара тӑр кӑнтӑрла вӑранчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрлехи ҫул ҫӗр тӗслӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑранасса та хырӑмӗ касса выҫнипе вӑранчӗ.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Вӑранасса вара юрласа вӑранса кайрӑм.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Ашшӗ вӑранасса Сергей чылайччен пӑшӑрханса кӗтсе ларчӗ.

Помоги переводом

Хӑрушӑ хыпарсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑранасса Альберт темле сасӑсем илтӗннипе вӑранать.

Помоги переводом

VIII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Вӑранасса ҫумӑр сассипе ҫеҫ вӑранчӗ.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Унӑн арӑмӗ Флавия Футроз, пурнӑҫа сӑнама кӑна кӑмӑллакан упӑшкинчен тӗпрен уйрӑлса тӑраканскер, Футрозра хӑйне хӑй юратаслӑх йӳҫсе ҫӗкленессе, чапшӑн ҫунав ҫатӑртатма пуҫласса е ниме тӑманлӑха хӑй ирӗкӗпе куҫнӑшӑн йӗркеллӗ арҫын намӑсӗ вӑранасса нумай ҫул кӗтсе тертленчӗ те — иккӗмӗш хӗрӗ ҫуралсан тӑваттӑмӗш ҫулхине уйрӑлчӗ, ҫар инженерне Гальле качча тухрӗ.

Его жена, Флавия Футроз, бывшая резкой противоположностью созерцательного супруга, после многолетних попыток вызвать в Футрозе брожение самолюбия, треск тщеславия или хотя бы стыд нормального мужчины, добровольно остающегося ничтожеством, развелась с ним на четвертом году после рождения второй дочери, став женой военного инженера Галля.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах вӑранасса Иван Гора, тӳнсе каякан алӑксем чуна ҫуракан сасӑпа шатӑртатнинчен тата тискер кайӑк пек ӳлесе янӑ сасӑсенчен вӑранса кайрӗ.

Но проснулся Иван Гора от раздирающего треска повалившихся дверей, от звериного вопля.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑранасса чылай кайран вӑранчӗ, ҫавӑнтах хӑйсем хушшинче пулса иртнӗ калаҫӑва аса илчӗ те, тӑлӑххӑн курӑнакан тӗнче ҫине пӑхма хӑяймасӑр, вӑрахчен куҫне хупса выртрӗ.

Проснулся он довольно поздно и, сразу вспомнив то, что произошло накануне, замер и долго лежал с закрытыми глазами, словно не решаясь посмотреть на свой осиротевший мир.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тата — пурнӑҫшӑн чӗрӗлсе вӑранасса кӗтекенсен сассине, Хӑвӑн ӑшун тӗттӗмлӗхӗнчи сасса итлетӗн.

И слушаешь голоса ждущих пробуждения к жизни, — Голоса во тьме твоего чрева.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кровать ҫинех выртатӑп, анчах вӑранасса кровать айӗнче вӑранатӑп.

Ложусь в кровать, а просыпаюсь под кроватью.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑранасса вӑл яланах пӗр вӑхӑтра — гудок кӑшкӑртиччен вӑранать…

Просыпался он всегда в одно и то же время — задолго до гудка…

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем сисмесӗрех ҫывӑрса кайрӗҫ, вӑранасса та сисмесӗрех вӑранчӗҫ.

Заснули неожиданно и так же неожиданно проснулись.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑранасса чӳречери кӑвак ҫутӑ палӑра пуҫласанах вӑрантӑм: ҫак июнӗн 22-мӗшӗ ыран тенӗ ҫӗр ҫав тери кӗске пулчӗ…

Проснулась, когда в окне чуть забрезжил рассвет: эта ночь на 22 июня была такой короткой…

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

… Ҫав каҫхине эпӗ часах ҫывӑрса кайнӑ та, вӑранасса сасартӑк, такам пырса тӗртнӗ пек вӑрантӑм.

… Я быстро уснула в тот вечер и проснулась вдруг, как от толчка.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ вӑл вӑранасса кӗтсе лартӑм,.

Я сел и стал дожидаться, пока он проснется.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вара вӑл вӑранасса кӗтме тытӑнтӑм.

И стал дожидаться, когда он проснется.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней