Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Бородин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бородин Озерова хулпуҫҫинчен ыталаса илчӗ.

Бородин обнял Озерова за плечи.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин каллех кулленхн пек ҫирӗп те ҫамрӑк пулса тӑчӗ…

Бородин снова стал крепким и молодым, как всегда…

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫук, ку паллах, шуткӑ, — хӑвӑрттӑн тӳрленчӗ Бородин, анчах ҫакӑн чухне унӑн хуйхи тата шухӑша кайнине палӑртакан йӗрсем пичӗ ҫинчен сирӗлмерӗҫ.

— Нет, это, конечно, шутка, — быстро поправился Бородин, но при этом следы его печали и задумчивости не исчезли с лица.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин портсигарне уҫрӗ.

Бородин открыл портсигар.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин, астуса илесшӗн пулнӑ пек, ҫамкинчен пуҫласа ӗнси патне ҫитиех кӑвакарнӑ ҫӳҫне алтупанӗпе шӑлса илчӗ.

Бородин, как будто хотел вспомнить, оттер ладонью седые волосы со лба до затылка.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӳртре ӑшӑ пулсан та, Бородин генерал мундирӗ ҫийӗн качака тирӗнчен ҫӗлетнӗ жилет тӑхӑннӑ.

Несмотря на то, что в доме было тепло, генерал Бородин поверх мундира надел жилет из козьей кожи.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеровӑн вара Бородин патӗнче канашлу пуҫланиччен хӑйӗн тусӗпе курса калаҫасси килчӗ.

И Озерову захотелось поговорить с приятелем до начала совещания у Бородина.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин генерал, врач хушнине пӑхӑнмасӑр, ҫӗрле арми штабӗнче паха канашлура пулчӗ.

Генерал Бородин, вопреки предписанию врача, ночью присутствовал на важном совещании в штабе армии.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эх, пирӗн салтаксем! — шӑппӑн каларӗ Бородин хӗпӗртесе.

— Эх, наши солдаты! — тихо сказал Бородин с восторгом.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин генерал телефон трубкине адъютантне пачӗ, унтан сулахай аякки ҫине хунӑ грелкине майларӗ те витӗннӗ кӗрӗкӗн аркине янахӗ патне ҫитиех туртрӗ.

Генерал Бородин передал адъютанту телефонную трубку, а затем поправил грелку, положенную на левый бок, и натянул до подбородка край шубы.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ҫак ирхине Бородин генерал: тӑшмана Волоколамск шосси ҫинче, Садки ялӗ патӗнче чармалла текен приказа Верховнӑй Главнокомандующий хӑй пани ҫинчен ӑнлантарса парсан, гварди майорӗ Озеров хӑйӗн ҫӗршыв умӗнчи ответлӑхӗ виҫесӗр йывӑр пулнине пирвайхи хут чӗререн туйса илчӗ.

Но в это утро, получив приказ остановить врага на Волоколамском шоссе у деревни Садки, гвардии майор Озеров впервые почти физически ощутил, как непомерно тяжела его ответственность перед страной.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран ноябрӗн 30-мӗшӗ тенӗ каҫ, нимӗҫсен фашистла ҫарӗсем наступлени пуҫланнӑранпа икӗ эрне иртсен, Бородин дивизийӗ, Волоколамск шоссипе Истраран чакаканскер, хӑй йышӑнса тӑракан пысӑк заводсемлӗ илемлӗ ятпа Снегири текен поселока тӑшман аллине хӑварчӗ.

В ночь на 30 ноября, через две недели после начала наступления немецко-фашистских войск, дивизия Бородина, отступавшая от Истры по Волоколамскому шоссе, оставила рубежи в районе крупного заводского поселка с поэтическим названием — Снегири.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Каллех вара Бородин дивизийӗн каялла чакмалла пулчӗ…

И снова дивизии Бородина пришлось отступать…

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин дивизинче те, ытти дивизисенчи пекех, кашни кунах ҫынсемпе хӗҫпӑшалсем шутран тухрӗҫ, анчах ҫапӑҫура ку унӑн ҫирӗплӗхне чакармарӗ; гвардеецсем хушшинче; хӑйшӗн ҫеҫ мар, аманса е вилсе выртнӑ юлташӗсемшӗн те ҫапӑҫмалла текен ҫырман закон пулнӑ.

В дивизии Бородина, как и в других, ежедневно происходила убыль людей и оружия, но это не снижало ее стойкости в бою: среди гвардейцев существовал неписаный закон — сражаться не только за себя, но и за выбывших из строя товарищей.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин хуллен, кашни сӑмахах уйӑрса илмелле уҫӑмлӑн каларӗ, тӑван ҫӗршыва тата Сталина тупа тунӑ сӑмаха хӑйӗн гвардеецӗсене кӑна мар, вӑрман шавне те хӑй хыҫҫӑн калаттарасшӑн пулнӑ пек туйӑнса тӑчӗ.

Бородин говорил тихо, четко, выделяя каждое слово, и казалось, что клятва Родине и Сталину должна была быть слышна не только за гвардейцам, но и лесу, шумящему за ним.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Тула тӑватпӑр! — хыттӑн каларӗ Бородин, Жуков ҫине ҫирӗппӗн пӑхса.

— Клянемся! — громко сказал Бородин, твердо глядя на Жукова.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин пит-куҫӗ нихҫан та ҫак минутри пек пулман.

Лицо Бородина никогда не было таким, как в эту минуту.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин генерал-майор ялава Жуков аллинчен илнӗ чухне сулахай чӗркуҫҫийӗпе юр ҫине чӗркуҫленчӗ те, папахине хывса, уссиллӗ питне ҫӗклерӗ; ун хыҫҫӑн чаплӑ уявра пулнисем пурте чӗркуҫленчӗҫ.

Когда генерал-майор Бородин принимал знамя из рук Жукова он стал на левое колено на снегу, снял папаху и поднял усатое лицо; все присутствовавшие на поле на торжестве после него тоже стали на колено.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунта, ҫӗнӗ вырӑнта, Хӗвеланӑҫӗнчи фронтӑн командующийӗ, арми генералӗ Жуков, ылтӑнпа ерешленӗ гварди ялавне хӑй аллипе Бородин дивизине пачӗ.

Здесь, на новом рубеже, командующий Восточным фронтом, генерал армии Жуков собственноручно передал расшитый золотом гвардейский флаг Бородинской дивизии.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Бородин дивизийӗ тӑшман пыра-пыра тапӑннине Скирманово таврашӗнче тата икӗ кун хушши пурнӑҫне хӗрхенмесӗр ҫирӗппӗн тӑрса, каялла сирсе ячӗ.

После этого дивизия Бородина еще два дня стойко, беззаветно отражала удары врага на скирмановских рубежах.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней