Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Боженко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ мӗншӗн час-часах ҫавӑрӑнса пӑхатпӑр та ӗнтӗ эпир карта ҫине, акӑ мӗншӗн Глуховкӑран ҫурҫӗр енче, Севскпа Середина-Була хыҫӗнче выртакан вӗҫӗ-хӗррисӗр пысӑк вӑрмансем ҫинчен шухӑшлама пуҫларӑмӑр, акӑ мӗншӗн аса илтӗмӗр граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче Щорспа Боженко ҫӗкленипе пинӗн-пинӗн тӑшмана хирӗҫ хускалнӑ харсӑр партизансен авалхи йӑвисене.

Вот почему приходилось подумывать об огромных лесах, лежащих к северу от Глухова, за Севском, Серединой Будой, о старых партизанских гнездовьях, где в годы гражданской войны собирали против немцев украинских повстанцев Щорс и Боженко.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Щорс Украина ҫӑкӑрӗпе пылне астивсе пӑхма ӗмӗтленекен гайдамаксемпе нимӗҫсен сехрине хӑптарать, вӗсене вӑл Киев таврашӗнче те, Боженко батькопа пӗрлешсе, Черниговщинӑра та ҫӗмӗрет.

Богунцы под Киевом и Щорс вместе с батькой Боженко на Черниговщине наводили ужас на гайдамаков и немцев, захотевших попробовать украинского хлеба и меда.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Боженко каллех коменданта чӗнсе илнӗ.

Боженко опять вызвал коменданта.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко чӑннипех пӑлхана пуҫланӑ.

Боженко серьезно взволновался:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ӑҫта, Боженко юлташ?

— Куда, товарищ Боженко?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко нагайка илнӗ те, унпа сӗтел ҫине икӗ хутчен шартлаттарса, коменданта чӗнсе кӗртнӗ.

Боженко взял нагайку и, ударив ею два раза по столу, вызвал коменданта.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ну, Боженко юлташ, сире вӑрҫӑ ӗҫне тӗплӗн вӗренмен пирки бригадӑна ертсе пыма йывӑр мар-и?

— Ну, а как, товарищ Боженко, вам не трудно командовать бригадой, не имея более серьезной подготовки?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ларӑр, сирӗнпе калаҫма питӗ хавас, — тенӗ Боженко.

— Сидайте, — сказал Боженко, — дуже радый вас бачыты.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗрреччен, инспекци Боженко бригадине пырса ҫитнӗ.

Однажды инспекция нагрянула в бригаду Боженко.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс ҫинчен хывнӑ ҫак юрӑна Боженко батько хӑй те юрланӑ.

И батько Боженко тоже пел эту песню о Щорсе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко пӑхса ҫитӗнтернӗ, хӑйсен батькине юратакан боецсем Щорс ҫинчен юрланӑ:

Воспитанные Боженко, обожавшие своего батьку, они пели о Щорсе:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хресченсен, Украинӑри казаксен ячӗпе хӗрлӗ казаксен командирӗсем, атамансем Щорс, Боженко тата ыттисем те».

Именем крестьян, казаков-украинцев командиры красных казаков атаманы Щорс, Боженко и другие».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко лӑпланнӑ: вӑл Щорс мӗн ҫинчен каланине туйса илнӗ.

Боженко замолчал: он понял, в чем дело.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Штаб начальникӗ нагайкӑпа ҫапкаланса тӑракан Боженко патне пыма хӑранӑ.

Начальник штаба не решился приблизиться к Боженко, размахивавшему нагайкой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко ҫав тери пӑлханнӑ пирки тарласах кайнӑ.

Боженко так разволновался, что даже вспотел.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко кӳренсе кӑшкӑрса янӑ: — Хлопецсем, кунта богунецсем вӗт! — тенӗ.

Боженко огорченно воскликнул: — Хлопцы, тут вже богунци!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко вокзал патне сиктерсе пырса ҫитсен, ӑна хирӗҫ богунецсем тухнӑ.

Когда Боженко галопом подскакал к вокзалу, навстречу ему вышла группа богунцев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Винницӑна малтан пырса кӗме ӗмӗтленекен Боженко тарашанецсен конници пуҫӗнче пырса петлюровецсен фронтне татнӑ та малалла, Винница еннелле ҫӗмӗрсе кӗрсе кайнӑ.

Но было еще темно, когда Боженко, прорвав петлюровский фронт, помчался во главе таращанской конницы в направлении Винницы, которую он жаждал захватить первым.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Картта ҫинче пӳрнипе тӳрӗ йӗр чӗрсе вӑл Щорс ҫине кӑтартнӑ, унтан пӳрнипе пӗр кукӑр туса пуҫне Боженко еннелле сулнӑ.

Проведя пальцем по карте прямую линию, он показал на Щорса, а сделав загогулину, кивнул на Боженко.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Боженко хӑй карттӑна питех йышӑнман, мӗншӗн тесен вӑл картӑсене лайӑхах ӑнланман.

Сам Боженко пренебрегал картой, потому что плохо разбирался в ней.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней