Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аллӑра (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑклӑхӗ кунтах иртнӗ; халӗ вӑл аллӑра.

Здесь он провел свои молодые годы; теперь ему было пятьдесят лет.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Ҫухаласран — парӑр аллӑра; таврара мӗн пулса иртет — курӑр…

Дайте руку, чтобы не потеряться; видите, что творится кругом.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Йӗпе шкот аллӑра парам, Йӗпе шкот тыттарам.

И в руки мокрый шкот вам дать, Вам шкотик мокрый дать…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Мӗн пирки эсир пӗреххине аслӑ князь Сергей Александрович ҫине, тата Плеве ҫине аллӑра йӑтсаттӑр…

Почему вы подняли тогда руку на великого князя Сергея Александровича, на Плеве…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эсир хӑвӑр пурӗ пӗрле пӗтӗҫсе государствӑн пур ӗҫӗсене те хӑвӑрӑн аллӑра илмесен, сире никам та пулӑшас ҫук…

Никто вам не поможет, если вы сами не объединитесь и не возьмете все дела государства в свои руки.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кӳрӗр, тытса пӑхам аллӑра!

— Наше вам с кисточкой!

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Аллӑра парӑр, аттеҫӗм, аллӑра, — тесе хушса хучӗ вӑл кӑштах тӑрсан, тутисене тӑсса.

Ручку, батюшка, ручку, — прибавил он, уже загодя протягивая губы.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Аллӑра парӑр мана, эпӗ ура ҫине тӑрам, — кӑшкӑрса ячӗ Сильвер.

— Дайте мне руку, чтобы я мог подняться! — крикнул он.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Парӑр мана аллӑра, ырӑ ҫамрӑк ҫын, тата ҫак ҫурта ҫавӑтса кӗрӗрччӗ! — терӗ.

Дайте мне руку, добрый молодой человек, и проводите меня в этот дом!

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Час лекмелле-и вӑл сирӗн аллӑра? — ыйтнӑ Фома.

— А скоро он вам попадется в руки-то? — наивно спросил Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫаклан-ха сирӗн аллӑра

Попадешь вам в руки…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аллӑра пӗр турам какай татӑкӗ ҫеҫ илӗр те терраса карлӑкӗ урлӑ тытса тӑрӑр.

Вы можете взять кусок мяса в руку и протянуть его за перила террасы.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Манӑн хӑш-пӗр салтаксем сирӗн аллӑра тыткӑна лекнӗ, эсир вӗсене пӑталаса вӗлеретӗр.

Немногие мои солдаты, попавшие к вам в плен, были распяты.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Ну, ӑҫта яратӑр аллӑра? Намӑссӑр?» — Маша ман патӑмран чупса иртрӗ, чалӑшса кайнӑ виҫ кӗтеслӗ тутӑрӗ айӗнчен шап-шурӑ тулли мӑйӗ курӑнса юлчӗ.

«Ну, куда руки суете? Бесстыдник!» — и Маша, с сдернутой набок косынкой, из-под которой виднелась белая, полная шея, пробежала мимо меня.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем «аллӑра парсамӑрччӗ» тенисем, хулран чӑплаттарса чуптунисем тата пуҫӗсенчен сарӑлакан ҫу шӑрши манра час шӑртланакан ҫынсен кӑмӑлсӑрланӑвӗ евӗрлӗ туйӑм ҫуратрӗҫ.

Их «пожалуйте ручку-с», звучные поцелуи в плечико и запах сала от их голов возбудили во мне чувство, самое близкое к огорчению у людей раздражительных.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, илӗр-ха ӑна хӑвӑр аллӑра.

— А ну, принимай его.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Парӑр-ха хӑвӑрӑн аллӑра, князь, килӗр-ха кунта.

— Дайте вашу руку, князь, подите сюда.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Енчен, Ленин сирӗн аллӑра лекет-тӗк…

— Если Ленин попадётся вам в руки…

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сасартӑк пӗр ҫавра питлӗ, витӗр куҫла матрос стройран сиксе тухнӑ та: — Тӑванӑмсем! Хӑҫанччен чӑтӑпӑр ҫак мӑшкӑла?! Тытӑр аллӑра хӗҫпӑшал! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

Вдруг один круглолицый, ясноглазый матрос выскочил из строя: — Братцы! Доколе будем терпеть? Издеваются над нами. К оружию, братцы!

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тытӑр аллӑра кам мӗн тупнине! —

Хватайте, кто что найдёт! —

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней