Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Автора (тĕпĕ: автор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Автора король ҫуртне илсе пыма хушаҫҫӗ.

Автора требуют ко двору.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автора малтан кӳршӗри хулана, унтан тӗп хулана илсе каяҫҫӗ.

Автора отвозят в соседний город, а потом в столицу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӑшмансене сутӑннӑ тесе, автора айӑплама хатӗрленеҫҫӗ те, авторӗ ҫавӑн ҫинчен пӗлет.

Автор узнает, что его собираются обвинить в государственной измене.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автора хӑшпӗр условисем тӑрӑх ирӗке кӑлараҫҫӗ.

Автору на определенных условиях даруется свобода.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ученӑйсене автора лилипутсен чӗлхипе калаҫма вӗрентме хушаҫҫӗ.

Ученым поручают обучить автора языку лилипутов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лилипути императорӗ хӑйӗн йышлӑ аслӑ улпучӗсемпе автора пырса курать.

Император Лилипутии в сопровождении многочисленных вельмож посещает автора.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Асӑннӑ икӗ автора 75-шер пин тенкӗ тивӗҫӗ.

Двум упомянутым авторам выделят по 75 тысяч рублей.

Чӑвашла алҫырусемшӗн укҫа парӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30102.html

Кун пек каласа хӑварни автора питӗ кирлӗ, мӗншӗн тесен Ҫемен кӑмӑлне йӑнӑш ӑнланма пултарӗҫ: ют килкартине пырса кӗнӗ те, мӗнле те пулин ырӑ ятлӑ пулас тесе, унта йӗркесем тума тытӑннӑ — епле чее вӑл, радист-пулеметчик, тесе ан шухӑшлаччӑр.

Такая оговорка необходима потому, чтобы никто, видя, с каким старанием Семен взялся за работу, не мог упрекнуть бывшего фронтовика в том, что он принялся наводить порядок в чужом дворе из каких-то личных выгод, и чтобы никто не мог сказать: «Вот он какой хитрый, этот радист-пулеметчик!

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Автора палӑртакан хута конверта чикнӗ те ҫыпӑҫтарса хунӑ, ҫиеле проект девизне ҫырса хунӑ.

Под этим же девизом был приложен запечатанный конверт с фамилией автора.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак «хальхи вӑхӑтри» автора пирӗн пурте лайӑх пӗлеҫҫӗ, унӑн произведенийӗсенчи цитатӑсемпе стена хаҫачӗсем ҫине ҫыраҫҫӗ.

Интересно, что этот «современный» автор стал у нас уже так популярен, что цитаты из его произведений украшают стенные газеты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Журналистика ҫынна ывӑнтарать, тепӗр чух ҫынна сапалантарать пулӗ, анчах та вӑл автора вулаканпа ҫывхартать тата унӑн поэзиллӗ творчествине пулӑшать.

Журналистика изнуряет, может быть, заставляет разбрасываться, но она же сближает автора с читателем и помогает автору в его поэтическом творчестве.

Манӑн халал // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Пӗтӗм тӗллевӗ те автора пулӑшасси мар, ӑна ҫапса хуҫасси пулчӗ.

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Иккӗмӗш кӗнекере вара ҫав кӗрешӳ хӗрмест, автора ялти тӗрлӗ тӗлӗнтермӗшсем илӗртсе каяҫҫӗ, тӗп темӑран пӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Уйрӑмах автора «Чапаев чӑваш ҫыннисем хушшинче» темӑ илӗртет.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Анчах автора эпир вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи тылра паттӑр ӗҫлесе сывлӑхне хуҫнӑ хӗрача вилсе кайнӑшӑн мар ӳпкелетпӗр — вилӗмпе кӗрешме чӗнеймест повеҫ.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тен, хушӑран автор операци технологийӗпе техникине ытлашширех пусӑмлатса ҫырса кӑтартать, анчах та ҫакна тимлени вӑл чӑн-чӑн профессионал, Турӑ чуптунӑ хирург пулнине туйса илме май парать; пурнӑҫ сухи тарӑн пынӑ ҫӗрте дилетантизм валли вырӑн ҫук, шӑпах ҫак тӳрре кӑларать пуль тетӗп эпӗ автора хӑш-пӗр кӑлтӑк-сӑлтӑк пирки тиркешсе калаҫма кӑмӑллисен умӗнче.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Эпир те, редакцире ӗҫлекенсем, хамӑрӑн хастар автора Н.Гаврилова хӑйӗн пуҫарӑвне вӗҫне ҫитерме вӑй-хал сунатпӑр.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ музей йӗркеленет // Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Автора - Владимир Николаевич Шашкова - республикӑри тӳре-шара ытларах пӗлет: ҫирӗм ҫула яхӑн Чӑваш Республикин Президенчӗн секретариачӗн консультант-куҫаруҫинче тӑрӑшнӑ вӑл.

Помоги переводом

Черетлӗ чун ҫимӗҫӗ // Николай МАЛЫШКИН. «Елчӗк Ен», 2016.05.07

Кашни автора пӗрер кӗнеке парнелетпӗр.

Каждому автору дарим по книге.

Юмахсен кĕнеки пичетленнĕ // В.Рафинов. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.04

Вулакансем повесть тӑсӑмне кӗтнине те пӗлтернӗ автора.

Читатели сообщили автору, что ждут продолжения повести.

«Пӑрлӑ шыври хӗвел пайӑркин» тӑсӑмӗ пулӗ-и? // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/11689.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней