Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Авари сăмах пирĕн базăра пур.
Авари (тĕпĕ: авари) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир ҫакӑн пекки ҫинчен илтнӗ-и тата, — ыйтрӗ ачасенчен ман шофёр: — нимӗнле авари те пулман, машина малалла йӗркеллех пырать, ҫапах та пӗр харӑсах иккӗн вилнӗ?

— А вы слышали, — спросил мальчиков шофёр, — о таком случае: никакой аварии нет, и машина идёт себе дальше, а сразу двое насмерть?

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Иртнӗ эрнере вӑт чӑн-чӑн авари пулса иртрӗ — пӗр харӑсах иккӗн вилчӗҫ!

Вот на прошлой неделе была авария — сразу двое насмерть!

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Авари паёкӗ виҫӗ плитка шоколадпа икӗ пачка печенирен кӑна тӑнӑ.

Аварийный паек состоял из трех плиток шоколада и двух пачек печенья.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Пире Бабушкин юлташ каларӗ, Байкал ҫинче авари пулнӑ чухне сирӗн янах шӑмми ҫӗмӗрӗлнӗ, терӗ.

— Нам товарищ Бабушкин сказал, что вам при аварии на Байкале раздробило челюсть.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйсен пӗтӗм пурнӑҫне ҫак ӗҫре ирттернӗ пекех, авари пулнӑ хыҫҫӑн пурӑнма хатӗрленӗ запаса ҫынсем хӑвӑрт та йӗркеллӗн пӑр ҫине кӑларма тытӑннӑ.

Быстро, четко, как будто всю жизнь только этим и занимались, люди начали переправлять на лед свой аварийный запас.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Катастрофа пуласран сыхланса, кашнинех мӗнле ӗҫ тумаллине уйӑрса панӑ, авари пуласран сыхланмалли хатӗрсене запас хатӗрлесе хунӑ.

Между членами коллектива заранее распределили обязанности на случай катастрофы, заготовили аварийный запас.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ӑна сывлӑшра пропеллер ҫухатнӑ хыҫҫӑн пулнӑ авари ҫинчен каласа патӑм.

Тогда я и рассказал историю с потерей в воздухе пропеллера.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эсир ӑн пӑлханӑр-ха, мӗнле те пулин авари ҫинчен каласа парӑр та, вара пурте уҫҫӑнах курӑнӗ.

— Да вы не волнуйтесь, а расскажите мне какой-нибудь случай, и сразу будет всё ясно.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан вӑл: — Сирӗн миҫе хут авари пулнӑ? — тесе хучӗ.

А потом спросил: — Сколько у вас было аварий?

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Авари пулнӑ вырӑна килнӗ комисси ҫӗр ҫине анса ларнӑ чухне самолётӑн сылтӑм енчи урапи кусса кайнӑ вырӑнта сӳре выртнине, унӑн шӑлӗсем ҫӳлелле пулнине палӑртрӗ.

Приехавшая на место аварии комиссия установила, что там, где прокатилось при приземлении правое колесо, лежала давно брошенная борона; зубья ее торчали вверх.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак авари хыҫҫӑн эпӗ нумай тӳссе ирттертӗм, нумай шухӑшларӑм.

Много я пережил, перечувствовал после этой аварии.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Авари пулнӑ вырӑна килнӗ комисси те пирӗн шухӑш тӗрӗссине ҫирӗплетсе пачӗ.

Комиссия, приехавшая на место аварии, подтвердила наш вывод.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн пек чухне мотор вӑйлӑн чӗтренсе илет, вӑл авари патне илсе пыма та пултарать.

При этом получается сильная тряска мотора, которая неизбежно приводит к аварии.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Авари мӗн сӑлтавпа пулнине тӗрӗсленӗ комисси ҫакна палӑртнӑ:

Комиссия, расследовавшая причины аварии, установила:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак авари ӑна хытӑ тарӑхтарнӑ.

Эта авария сильно огорчила его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах сывлӑшра ӑна тӗрлӗ экспериментсем тума ирӗк парсан, ытти летчиксем те ун пек тума пуҫласран шикленнӗ, ун хыҫҫӑн тӗрлӗ авари пулма пултарнӑ.

Но воздушные эксперименты вызвали бы подражание, которое могло кончиться аварией.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авари мӗн пирки пулни ҫинчен сире каласа панӑ-ҫке-ха.

— Ведь вам же рассказывали, почему произошла авария…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑмах май каласан, тӗплӗн пӗлес пулать, кирлӗ пулсан, авари пулнӑшӑн кама та пулин хытах ятлама тивет. Ахӑртнех, сӑнав унӑн радиоаппаратсене начар тӗрӗсленӗ пулмалла».

Кстати разобраться как следует, а если нужно, то и взгреть кое-кого за допущенную аварию. Наверное, перед испытаниями плохо проверили радиоаппараты».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Нивушлӗ авари ҫинчен мӗнле те пулин пӗлтерме май ҫук-ши?»

— Неужели нельзя как-нибудь сообщить об аварии?..»

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасановӑн опытлӑ вышка ҫинчи авари эпӗ асӑрхаманнипе пулнӑ.

Авария на опытной вышке Гасанова произошла по моей оплошности.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней