Корпус чувашского языка

Сочетаемость: ӳснӗ - ҫӗре

Корень слова: ӳс

Форма слова: ӳснӗ

Часть речи: 7

Всего встречается: 1886

Аэродромран хулана кайнӑ чух ҫул мар, кедр йывӑҫҫисем лартса тухнӑ аллейӑпа пымалла, ҫав кашласа ларакан пуян кедрсем ҫине пӑхса пынӑ май ирӗксӗрех эпӗ ҫак хамӑн ҫамрӑклӑхӑм иртнӗ хулана, кун-ҫулӑмри чи хӑюллӑ шанчӑкӑмсем ӳснӗ ҫӗре ҫитсе курманни нумай пулмастчӗ-ха тесе шухӑшласа илтӗм.

Не дорога, а засаженная кедрами аллея вела к городу от аэродрома, и, глядя на эти шумные, богато раскинувшиеся кедры, я невольно подумал о том, что всё-таки давно я не был в этом городе моей молодости и самых смелых за всю жизнь надежд.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫавӑнпа та вӗсене кил хушшине, тут йывӑҫӗ ӳснӗ ҫӗре вырнаҫтарнӑ.

Их заперли на заднем дворе, где росло тутовое дерево.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Вӑл халь нимӗн те ӑнланмасть-ха, анчах вӑл ӳснӗ ҫӗре нимӗҫсем те пулмаҫҫӗ…

Ничего этого он еще не понимает, а пока он подрастет, и немцев не будет…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗр вунӑ ҫул кая эпир карчӑкпа Марфа Петровнӑпа — тӑпри ҫӑмӑл пултӑр ун! — ҫуралса ӳснӗ ҫӗре кайса килме шутларӑмӑр.

— Лет десять назад мы со старухой Марфой Петровной — чтоб земля былап ей пухом! — решили съездить на родину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир, арбузсем ӳснӗ ҫӗре, чи пысӑк арбуз ӑҫта ӳснине курма кайрӑмӑр.

Мы пошли смотреть, где арбузы растут. И смотреть самый большой арбуз.

Арбузсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран эпир купӑста ӳснӗ ҫӗре темӗн чухлӗ шыв йӑтрӑмӑр.

А потом мы очень-очень много воды носили, где капуста.

Эпӗ пахча сапни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Социаллӑ пурнӑҫпа политикӑри ҫирӗплӗх, республикӑра пурӑнакансен мал ӗмӗтлӗ ӑнтӑлӑвӗ, вӗсем хӑйсем ҫуралса ӳснӗ ҫӗре чунтан юратни Чӑваш Ене ӑнӑҫлӑ аталанмашкӑн, малалла шанчӑклӑн утӑмламашкӑн лайӑх майсем йӗркелеҫҫӗ.

Социально-политическая стабильность, созидательная устремлённость жителей республики, их любовь к родному краю являются залогом успешного развития Чувашии, её уверенного движения вперёд.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/24/news-3595492

Ентешлӗхӗн пӗрлештерекен вӑйӗнчен хӑватлӑраххи урӑх нимӗн те ҫук, вӑл пире хӑв ҫуралса ӳснӗ ҫӗре юратмаллине, тӑван чӗлхене хисеплемеллине, атте-аннепе асаттесен тата мӑн асаттесен ырӑ йӑли-йӗркине сума сумаллине ытарлӑн ӑша хывтарать.

Нет ничего мощнее объединяющей силы землячества, в основе которой лежат любовь к земле, на которой родился и вырос, уважение к родному языку, почитание обычаев родителей, дедов и прадедов.

Олег Николаев Республика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/24/gla ... et-s-dnem-

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней