Сочетаемость: шанчӑкне - тивӗҫлӗ
Нумай шухӑшларӑм эпӗ, атте, ҫак кунсенче, анчах пӗр шухӑш мана канӑҫ памасть — ыран мана хӑйсен депутачӗ пулма суйлакан ҫынсен шанчӑкне тивӗҫлӗ ҫын пулма пултарӑп-ши эпӗ?
XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Савӑнсах, кӑмӑл тумашкӑн, халӑхӑн пысӑк шанчӑкне тивӗҫлӗ пулнӑшӑн саламлатӑн сана!— Очень рад, для ясности, поздравить тебя со столь высоким доверием народа!
XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Малтанах, чӑнах та, эсӗ комсомолецсен шанчӑкне тивӗҫлӗ пулас пирки эпир иккӗленнӗччӗ.Одно время, правда, мы сомневались, достоин ли ты доверия комсомольцев.
Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Страницы:
- 1