Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтереймен (тĕпĕ: ҫӗнтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1989 ҫулта ҫак парти парламентри мӗнпур вырӑна суйланнӑ, анчах тепӗр суйлавра ҫӗнтереймен, унӑн вырӑнне политика сцени ҫине Сиккимри демократиллӗ фронт мала тухнӑ.

В 1989 году она получила все места в парламенте, но не смогла выиграть выборы в следующий раз, уступив политическую сцену Сиккимскому демократическому фронту.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

1272 ҫулта Донгола патшалӑхӗн пуҫлӑхӗ хӗреслӗ салтаксемпе килӗшӳ туса Египета тапӑннӑ, анчах та ҫӗнтереймен, 1275 ҫулта вара Донгола Египета пӑхӑнма пуҫланӑ.

В 1272 году правитель государства Донгола в союзе с крестоносцами напал на Египет, но потерпел поражение, и в 1275 году Донгола стала вассалом Египта.

Нуби // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B1%D0%B8

Хӑй ҫӗнтереймен тӑшманӗнчен чакса кайрӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ виҫкӗтеслӗхӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Апла та, капла та каласа пӑхнӑ вӑл — пухури ҫынсене ҫӗнтереймен, лешсем пурте пекех ӑна председателе лартассишӗн кастарнӑ:

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Анчах йывӑрлӑхсене вӗсем ҫав-ҫавах ҫӗнтереймен, вӗсен утрава пӑрахса кайма тивнӗ.

Но в итоге они не справились с трудностями и оставили остров.

Викингсем Гренландине шыв хӑпарнине пула пӑрахса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34796.html

Тӑшмансем темле тӑрӑшсан та партизансене ҫӗнтереймен, 50 салтакпа офицерне ҫухатнӑ.

Помоги переводом

Партизан пулса фашистсемпе кӗрешнӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/03/31/%d0%bf%d0%b ... %bd%d3%97/

Ахахӗ, хӑйӗн сывлӑхӗ нишлӗ пулнӑ пирки, ҫав чире ҫӗнтереймен — ҫамрӑклах ҫӗре кӗнӗ.

Помоги переводом

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Алексеюшка, а ку — пирӗн Иван Поддубный пекки, богатырь, халиччен ӑна никам та кӗрешсе ҫӗнтереймен.

Помоги переводом

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Этем кирлӗ вӑхӑтра ӳт-пӳ вӑйне ура тупанне куҫарма вӗренсен, ура тупанӗнче ҫӗнтереймен вӑй пухӑнать.

Помоги переводом

Ылтӑн вӑчӑра // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Кашни каҫ пӗр ывӑнмасӑр юн тарӗ тухиччен вӗренсен эсӗ вунӑ ҫултан никам та ҫӗнтереймен ҫар ӗҫӗн ӑсти пулӑн.

Помоги переводом

Ылтӑн вӑчӑра // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

«Ҫапла, вӑл килсе кайнӑ, — уйланатӑп хамшӑн пӑшӑрханнӑн, — ахӑртнех, вӑл Гануверпа курнӑҫса калаҫни Дигэне ҫӗнтереймен.

 — «Да, она была, — говорил я, волнуясь, как за себя, — и ее объяснения с Ганувером не устояли против Дигэ.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпир халӗ хамӑр ҫӗршыври помещике те ҫӗнтереймен.

Мы еще и на своей земле помещика не победили.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Массӑсен тӗп интересӗсене чылай партисем палӑртнӑ, апла пулин те кӗрешӳре пурпӗр ҫӗнтереймен.

— Коренные интересы масс выражали многие партии, потерпевшие тем не менее поражение.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Ҫакӑн пек хӑюллӑ халӑхпа ман евӗрлӗ полководец хӑшӗ хӑйӗн тӑшманӗсене ҫӗнтереймен!

«Но какой полководец не поражал врагов подобно мне с сим мужественным народом!

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫура ҫӗнтереймен пулсан, пирӗн пӗчӗк ӑнӑҫсӑрлӑх та пулин пулнӑ пулсан, пур чӑрмавсене те тӳссе ирттерсе, хӗҫпӑшал чапӗшӗн Рущукран тухса кайма юраман пулӗччӗ.

И ежели бы вместо выигранного сражения была хотя малая неудача, тогда бы должно было переносить все неудобства и для чести оружия не оставлять Рущук.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мӗнпур тавралӑх ҫинче хулленлӗх палли сӑнарланнӑ пурте — ҫутҫанталӑк та, ҫынсем те — услапӑн, юлхавлӑн курӑннӑ, — анчах ҫак юлхавлӑх хыҫне аслӑ вӑй — нимӗн ҫӗнтереймен хӑват, анчах халлӗхе хӑйӗн ӑс-тӑнне ҫитӗнтереймен, хӑйӗн кӑмӑлӗпе тӗллевне ӑнкарса илеймен хӑват пытаннӑн туйӑннӑ…

На всем вокруг лежит отпечаток медлительности; всё — и природа и люди — живет неуклюже, лениво, — но кажется, что за ленью притаилась огромная сила, — сила необоримая, но еще лишенная сознания, не создавшая себе ясных желаний и целей…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗҫ-пӑшалпа ҫӗнтереймен ҫӗрте ултавпа ҫӗнтерес тесе, эсӗ юратакан ҫынна, юратакан ашшӗне сутӑн илме килнӗ иккен!..

Ты старался подкупить любящего человека и отца для того, чтобы обманом добиться победы там, где не можешь одержать ее силой оружия!..

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫитменнине тата Римӑн ҫав вӑхӑтра пысӑкрах вӑрҫӑсем пулса пынӑ: Испанире ӑслӑ та паттӑр ҫулпуҫ Серторий восстани тунӑ, ӑна ҫамрӑк Помпей хастарлӑхӗ те, вата Метеллӑн тактики те ҫӗнтереймен; хӗвелтухӑҫӗнче римлянсене хирӗҫ Митридат ҫӗнӗрен ҫӗкленнӗ.

К тому же римский народ был втянут в гораздо более серьезные и опасные войны; против его владычества восстала почти вся Испания во главе с храбрым и рассудительным Серторием, ум и мужество которого оказались сильнее, чем храбрость юного Помпея и тактика старого Метелла; в это же время на востоке Митридат снова начал войну против римлян.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр кун ҫапӑҫнӑ вӗсем, икӗ кун ҫапӑҫнӑ — нихӑшӗ те ҫӗнтереймен.

Бились день, бились два — никто никого не мог одолеть.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун ҫине пӑхсан, эпӗ Тургенев кӗнекинче вуланӑ старик-дворовӑй сӑмахӗсене аса илеттӗм: ҫын хӑйне хӑй ҫисе ярса пыман пулсан, ӑна никам та ҫӗнтереймен пулӗччӗ.

Глядя на него, я вспоминал вычитанные у Тургенева слова старика-дворового: коли человек сам бы себя не поедал, никто бы с ним не сладил.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней