Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыххипе (тĕпĕ: ҫыхӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хушпу мӑй ҫыххипе, мӑяпа тата кӑкӑр умӗнчи сурпан ҫаккипе килӗшӳллӗ пӗрлӗх йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Саккам чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Кӗмӗлтен явса тунӑ мӑй ҫыххипе сулӑсем, чӗн пиҫиххирен ҫакса янӑ капӑрлӑх, ӗлккен куҫлӑ ҫӗрӗ ҫав арҫыннӑн сумлӑхне палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Пуҫ тайса, Розӑна чечек ҫыххипе мороженӑй пырса тыттарнӑ.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Кӗтмен парне тӑваканӗсем юбиляр патне ытам тулли чӗрӗ чечек ҫыххипе, чӑн чӑваш юрри-ташшипе килсе ҫитрӗҫ.

Помоги переводом

Тӑванлӑха яланах упрасчӗ // Вероника ИВАНОВА. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d1%82a%d0 ... 81%d1%87e/

Ывӑлӗ чечек ҫыххипе киле кӗрсе тӑни мӗнлерех ырӑ вӗт!

Помоги переводом

Пӗрлӗх салтаксен вӑйне ҫӗклет... // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12708-p- ... jne-c-klet

Кш-ша! — терӗм ҫакна, чечек ҫыххипе сулса, — ӑҫтан килсе лекрӗн кунта, вӗҫкӗн кайӑк?!

Помоги переводом

Апла та пулать-шим? // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 3–4 с.

— Пин мар, ҫӗр мар, кӗрсе курма пурӗ те пилӗк лей кӑна кирлӗ! — пир ҫине сӑрласа хунӑ тӗлӗнмелле чӗрчун еннелле вӗтӗ шӑнкӑравсен ҫыххипе кӑтартса илӗртме пикенет вӑл аялта тӑракан ҫынсене: — Тинӗсре тытнӑ чӗрчун утать, ҫӳрет, чупать, ишет: ҫурри этем, ҫурри пулӑ!

— Не тысяча, не сто — только пять лей за вход! — соблазнял он стоящих внизу и связкой бубенцов указывал на чудовище, намалеванное на полотне: — Живое, натуральное дитя морей! Получеловек-полурыба!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Раҫҫей халӑх артисткине Вӑрнар ҫӗрӗ ҫинче район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Андрей Тихонов чечек ҫыххипе кӗтсе илчӗ.

Помоги переводом

Надежда Бабкина вӑрнарсене ырӑ кӑмӑл-туйӑм парнелерӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10876-na ... m-parneler

Ҫитес ҫӗре ҫитсе часрах ҫӑкне пӑрахӗччӗ — пӑрахаймасть Янтул, мӗншӗн тесен вӑл хӑй мӑк ҫыххипе пӗр пӗтӗм.

Хоть бы поскорее добраться до места и сбросить ненавистную ношу! Но Яндул не может этого сделать, потому что он единое целое со мхом.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Йӗрӗх — акӑ кунта», — тесе Мултиер алӑк хыҫӗнчи пилеш турачӗсен ҫыххипе йывӑҫран тунӑ пуканине кӑтартать.

— Нет, йерех — там, у двери, — указал Мульдиер на пучок рябины с деревянной куклой.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Куншӑн сире бонус та лекӗ: савни парнепе, чечек ҫыххипе савӑнтарӗ.

В качестве бонуса от нового распределения ролей вам обеспечены цветы, подарки и обожание.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Шӑл йӗрсе ан тӑр, пирӗн лаша ӑҫта? — аллинчи пӑяв ҫыххипе хӑмсарчӗ ӑна Элентей.

Помоги переводом

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку сӑмахсем хыҫҫӑн хӑйне хӑйӑ ҫыххипе «хӗненӗ» пекех туйрӗ Павлуш.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Атте, вӑл, нихҫан та ыраттармалла ҫапмасть, хӑратма ҫеҫ хӑйӑ ҫыххипе ҫатлаттарать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Артуршӑн ачана хӑйӑпа хӗнеттерес килмен (пулкаланӑ ун пекки: Эльгеев, ҫилленсен, хӑйӑ ҫыххипе ҫапкалать ачисене — ыратнинчен ытла ҫатлатни пӑскӑртать-ҫке).

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑнах-и? — тутинчен ҫӑра уҫҫисен ҫыххипе шухӑшлӑн сӗртӗнчӗ Кравар.

Так ли? — сказал Кравар, задумчиво прикладывая к губам бородку ключа.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӳрт хуҫи йыттине ҫынсен ури патӗнчен мӑй ҫыххипе туртса куҫарчӗ, ҫав-ҫавах сисчӗвлӗн хӑрлатаканскере икӗ хут тапрӗ, кӗтесе хӑваласа кӗртрӗ; ҫаврӑнкаласа тата анасласа — кашкӑр пӑвуҫӑ выртрӗ те Геллипе Нока канӑҫсӑррӑн тӗсеме пикенчӗ.

Хозяин хижины, оттянув собаку за ошейник от ног посетителей, на которые она обратила чрезмерное внимание и продолжала взволнованно ворчать, загнал ее двумя пинками в угол, где, покружившись и зевнув, волкодав лег, устремив беспокойные глаза на Гелли и Нока.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Петруха ӗнтӗ ӑшӑх ҫӗре ишсе ҫитсе кӑкӑр таран шыва тӑчӗ те, пуҫӗ ҫийӗнчи япаласен ҫыххипе сулса илчӗ.

Петруха уже выплыл на мелкое место, встал по грудь в воде и взмахнул над головою узлом.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Темӗнле хӗр аллинчи ҫыххипе Фома ҫине пырса тӗкӗннӗ: — Ах, каҫарсамӑр… — тенӗ хӗр.

Какая-то девушка толкнула Фому узлом в бок и сказала: — Ах, извините…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пуҫне роза ҫыххипе илемлетнӗ экс-диктатор, юр пек шурӑ тумтирпе, вӑтаҫӗрти сӗтелӗн вӑтаҫӗрти ложе ҫинче, хӑйӗн чи лайӑх тусӗ ҫывӑхӗнче — Квинт Росций ҫывӑхӗнче сӗвенсе выртать.

Экс-диктатор в белоснежной застольной одежде, увенчанный розами, занимал место на среднем ложе среднего стола, возле своего лучшего друга — актера Квинта Росция.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней