Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулӑнта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Теприсем сан ҫулӑнта тин пӗрремӗш хут авланаҫҫӗ, юратаҫҫӗ, хитре арӑм тупса унпа киленесси пирки шухӑшлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӑкӑр-тӑвар — хире-хирӗҫ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Сан ҫулӑнта пулсан, эпӗ аллӑ ҫынна мар, пилӗкҫӗр ҫынна та тытса чарнӑ пулӑттӑм!

Будь в твоих летах, я бы банду не то, что в пятьдесят человек удержал, а и в пятьсот!

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сан ҫулӑнта вуннӑ хуҫӑлса вуннӑ тӳрлевме пулать.

В твоем возрасте можно десять раз сломаться, и десять раз подняться.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Комсомолец, пурӑнуҫӑн хӑвӑн ҫулӑнта, Октябрь озонӗпе сывлуҫӑн, асра тыт, кашни кун вӑл — этап, тӗллеве ҫитмелли паллӑ пусӑм.

Комсомолец, живя в твои лета́, октябрьским озоном дыша, помни, что каждый день — этап, к цели намеченной шаг.

Хӗсметҫӗ (Служака) // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 130–133 с.

Сан ҫулӑнта никам та ку таранччен ҫак ята тивӗҫлӗ пулман-ха.

Никому еще не случалось носить его в твоем возрасте.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эх, Серафима, Серафима, — чанкӑлтатать вӑл ман ҫӳҫе ҫивӗтлесе, — эпӗ сан ҫулӑнта капла кӑна мар пулнӑ, якалнӑ…

— Эх, Серафима, Серафима, — болтала она, вплетая мне ленты в косы, — я в твои годы не такая была, я уже в это время вся выровнялась…

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней