Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиленчӗклӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Авдотья ӑҫтан пултарать-ха кайма? — терӗ вӑл ҫиленчӗклӗн Валентинӑна.

— Ну куда Авдотье ехать? — сердито говорил Василий Валентине.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫхаршисем хушшинчи ӳте каснӑ пек пӗркеленчӗксем, куҫсем таврашӗнчи тӗксӗм йӗрсем, ҫиленчӗклӗн тӑп тытнӑ тутисем — ҫаксем пурте ку ҫын хӑйне хӗрхенменни ҫинчен, вӑл нумай тӳссе ирттерни ҫинчен кӑтартса пачӗҫ.

Тонкая, как порез, морщина между бровями, тени вокруг глаз, суровая линия плотно стиснутых губ — все это говорило о человеке, видевшем и пережившем многое.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нимӗн памасӑр хӑварчӗҫ! — терӗ Василий, куҫӗсене ҫиленчӗклӗн йӑлтӑртаттарса.

Всем обошли! — сердито сверкая глазами, говорил Василий.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Официальнӑй йӗркепе хирӗҫлетӗп, — терӗ вӑл, куҫхаршисене ҫиленчӗклӗн пӗркелентерсе.

— Буду протестовать в официальном порядке, — сказал он, сердито насупившись.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Макс господин кӑмӑла каякан кирек хӑш ялта та ҫурт суйласа илме хушрӗ, — ҫиленчӗклӗн каласа хучӗ Тимофей.

— Велел господин Макс выбирать в любом селе, — сердито буркнул Тимофей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӑнлантӑн-и? — ҫиленчӗклӗн, шӑл витӗр каласа хучӗ Тимофей, унтан аллине унӑн хулпуҫҫи ҫине хурса.

Понял? — со злобой прошептал Тимофей и, положив на его плечо руку, заговорил во весь голос ласково и с печалью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эх эсир те ҫав! — ҫиленчӗклӗн каларӗ Михеич:

— Эх, вы! — сердито вырвалось у Михеича.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Йывӑр мана, Катюша, — пӳрнисене пӑркаласа ҫиленчӗклӗн пӑшӑлтатрӗ Маруся.

— Мучаюсь я, Катюша, — нервно ломая пальцы, прошептала Маруся.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич, пысӑк пӳлӗ те йӑпӑр-япӑрскер, хӑвӑрттӑн уткаласа ҫӗр урайне тапкаласа илчӗ, вырткаласа итлесе пӑхрӗ, темӗн ҫиленчӗклӗн мӑкӑртатрӗ.

Юркий, невысокого роста, Михеич быстро двигался по хлеву, топал ногами по земляному полу, припадал к нему ухом и что-то сердито ворчал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Го-лу-бев Фе-дя! — каласа хучӗ вӑл ҫиленчӗклӗн.

— Го-лу-бев Фе-дя! — вырвалось у него раздраженно.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Я тебя, русски дурак, спрашивайт: шислё… шелёвек? — офицер сасси ҫиленчӗклӗн те йӗрӗнчӗклӗн илтӗнет.

— Я тебя, русски дурак, спрашивайт: шислё… шелё-век? — голос у офицера был брезгливый и раздраженный.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— «Хама кирлипе!» — ҫиленчӗклӗн виртлерӗ вӑл ашшӗне.

— «По личной надобности!» — злобно передразнил он отца.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл, кӳреннипе, тилхепине ҫиленчӗклӗн турткаларӗ:

А сердце захлестнула обида, и он зло дернул вожжи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн ҫутатмалла? — ҫиленчӗклӗн ыйтрӗ Тимофей:

— Чего светить-то? — раздраженно спросил он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Дезертирсем ҫирӗн, вырӑссен, икӗ йышши пулать: большевиксен тӑшманӗсем е хӑравҫӑсем, — ҫиленчӗклӗн каларӗ штатски ҫын.

— Дезертиры у вас, русских, бывают только двух сортов: враги большевизма или трусы, — зло говорил штатский.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл салхуланчӗ, пуҫне чиксе, сӑмсине ҫиленчӗклӗн турткаласа илчӗ.

Он нахмурился и, наклонив голову, сердито засопел.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл, пионер патне пырса, ҫурлапа каснӑ пӳрнине пӑхрӗ, унтан сартут пуснӑ ырӑ кӑмӑллӑ сӑн-питле комсомолкӑна ҫиленчӗклӗн ҫапла каларӗ:

Подойдя к пионеру, она осмотрела его пораненную руку и раздраженно сказала кареглазой комсомолке с добродушным усеянным веснушками лицом:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Темӗн лекрӗ! — ҫава ҫивӗччине тытса ҫиленчӗклӗн кӑшкӑрчӗ хӗр.

— Заело! — потрогав лезвие, раздраженно вскрикнула девушка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сарӑ хӗр алӑк урлӑ каҫсанах алӑка ҫиленчӗклӗн шалтлаттарса хупрӗ.

Красивая девушка переступила порог и сердито захлопнула дверь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак приказ та ҫиленчӗклӗн янӑрать.

И этот приказ звучит гневно.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней