Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эскадрон сăмах пирĕн базăра пур.
эскадрон (тĕпĕ: эскадрон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир… пӗтӗм эскадрон

Мы… весь эскадрон…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Апла эсӗр эскадрон лашисене сутатӑрах пулать пире? — шӑппӑн ыйтрӗ ватӑ граф, лейтенант еннелле пӗшкӗнсе.

— Так вы продаете нам эскадронных лошадей? — тихо спросил старый граф, нагибаясь к лейтенанту.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эскадрон хӑйӗн боецне ҫухатнишӗн чарӑнса тӑмарӗ.

Эскадрон не останавливал свой бег из-за потери бойца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халӗ унта бронепоезд тата икӗ эскадрон кавалери тӑрать.

Сейчас там бронепоезд и два эскадрона кавалерии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл, Корчагин, массӑпа уйӑрӑлми хутӑшса кайрӗ; кашни красноармеец пекех, «эпӗ» тенӗ сӑмаха манчӗ, «эпир» тенӗ сӑмах ҫеҫ юлчӗ уншӑн: пирӗн полк, пирӗн эскадрон, пирӗн бригада.

Он, Корчагин, растаял в массе и, как каждый из бойцов, как бы забыл слово «я», осталось лишь «мы»: наш полк, наш эскадрон, наша бригада.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мейӗр, тытӑр, Антипов юлташ, — тесе пачӗ вӑл запискине тӑлпан эскадрон командирне.

— Возьмите, товарищ Антипов, — передал он записку коренастому комэскадрона.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эскадрон тӑкӑрлӑка, ту ҫинчен юхса анакан хаяр ҫырма пек тухрӗ, темиҫе теҫетке хӗҫ сывлӑша урлӑ та пирлӗ ҫурса вӗлтлетет.

Словно бешеная горная река, вылился на перекресток эскадрон, и десятки сабель заполосовали в воздухе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӗретсене тытӑнса, эскадрон хӑвӑрт утса иртсе пырать.

Поддерживая равнение, эскадрон проходил быстрым шагом.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эскадрон командӑна ним сӑмахсӑр пӑхӑнчӗ.

Эскадрон послушно выполнил команду.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин эскадрон умне тухрӗ.

Фомин стал перед эскадроном.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр каҫхине, ҫапла, эскадрон Вешенскине кайма тапранас умӗн, казаксем взвод командирӗ Алферов вырнаҫнӑ хваттере пухӑнчӗҫ.

Как-то вечером, перед выступлением эскадрона в Вешенскую, на квартире взводного Алферова собрались эскадронцы.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ те халь эскадрон командирӗ.

Я тоже зараз командую эскадроном.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эскадрон командирӗ.

— Командиром эскадрона.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Шанман пулсан — эскадрон памастчӗҫ.

— Ежли б не верили — не дали бы эскадрон.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн Григорий Пантелевич сотня, — урӑхла каласан, эппин, эскадрон, — йышӑнчӗ, эпӗ, паллах, ун ҫумӗнче тӑратӑп.

Принял наш Григорий Пантелевич сотню, то бишь эскадрон, я, конешно, при нем состою.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак илемлӗ лавсем умӗнче утлӑ эскадрон сиккипе пытӑр; хӑйсем пурте пӗр пек буркӑпа, кӑвак тӑрӑллӑ кубанкӑпа, ҫурӑмӗсем хыҫӗнче хӗмленсе пыракан пашник, — пур енчен те халӑх уява кайни курӑнать!

Впереди же этого шумного и красочного поезда скачет конный эскадрон: всадники, как один, в бурках, в кубанках с синими верхами и с пламенеющими за плечами башлыками, — по всему видно, что народ едет на праздник!

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак самантра эскадрон тӑрӑх сасартӑк кулӑ янӑраса кайрӗ, Хохлаков хӑйӗнчен кулнине ӑнланса илчӗ…

И вдруг в эту напряженную минуту по эскадрону прокатился громкий смех, и Хохлаков понял, что это смеются над ним…

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эскадрон малалла ыткӑнчӗ, ӑшӑх ҫӗрте шыв кӑпӑкланса, сирпӗнсе юлчӗ, ҫав вӑхӑтра Хохлаков хӑй лаши ҫумӗнче тӑраймасӑр выртать.

Эскадрон помчался вперед, вспенилась, взлетела брызгами вода на перекате, а Хохлаков лежал возле своего коня и не мог подняться…

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хохлаков отряд умӗнче лаши ҫинче илемлӗн ларса сиккипе чуптарса ҫӳренӗ, эскадрон командирӗ хушнине итлемесӗр, вӗҫкӗнленсе, юлташӗсем умӗнче хӑйӗн маттурлӑхне кӑтартас тесе, лашине шпорсемпе хӗстерчӗ те тӳртен, йывӑҫ тӗмӗсем урлӑ чуптарчӗ.

Хохлаков, гарцуя впереди отряда, не подчинился командиру и, желая прихвастнуть и показать лихость перед товарищами, пришпорил коня и погнал его напрямик по кустам.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эскадрон хутор патне ҫывхарса пынӑ.

Эскадрон подходил к хутору.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней