Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
шутсӑр (тĕпĕ: шутсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ пӗр ҫурт ҫывхарать, ун ҫийӗнчен шутсӑр шӑнкӑравсемпе шӑнкӑртатса шыв юхса анать, кунта тата пысӑк праҫник кӗрекисем, вӗсене шурӑ ҫитӗсемпе витнӗ.

Вот приближается ледяной дом, с которого, звеня бесчисленными колокольчиками, скатывается вода; а вот большие праздничные столы, покрытые чистыми скатертями.

Эпилог // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Яр уҫӑ алӑкӗсем урлӑ боецсем курӑнаҫҫӗ, шутсӑр нумай — пинӗ-пинӗпе.

Сквозь раскрытые двери теплушек видны были бойцы, сотни, а может быть, тысячи.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ачасем питрен-куҫран шутсӑр чипер пулнӑ, анчах, пӗр пымасан ҫапла вӑл, вӗсен курпунӗ ӳснӗ.

У детей были чудные личики, но росли они горбатыми.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл хаклӑ та паха япаласене шутсӑр юратать.

Его страсть – роскошь.

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Киле ҫитсенех, нимӗҫ оккупанчӗсен шутсӑр нумай тӗрмисемпе лагерӗсенче асапланса пурӑннӑ упӑшкисене, арӑмӗсене, ачисене, амӑшӗсене шырама тытӑннӑ ытти ҫӗршер пин ҫынсем пекех, эпӗ те хамӑн упӑшкам пирки унтан та хунтан ыйтса пӗлме тытӑнтӑм.

и тотчас же стала наводить справки о муже, подобно сотням тысяч других, которые разыскивали и еще продолжают разыскивать своих мужей, жен, детей, отцов, матерей, томившихся в бесчисленных застенках немецко-фашистских оккупантов.

Густа Фучик сӑмахӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хам ӗмӗрте эпӗ сан пеккисене шутсӑр нумай курнӑ, эсӗ ун чухлӗ паранкӑ та ҫимен пулӗ, анчах та сан пеккине касма тӳр килмен… — Профессор хӑйӗн кушаланакан, хӗрлӗ, сулема ҫисе янӑ чӗрнеллӗ аллисене сӑтӑркаласа илчӗ.

Я на своем веку столько вашего брата видел, сколько ты картошки не съел, а таких, как ты, резать не приходилось. — Профессор потер свои шелушащиеся, красные руки с изъеденными сулемой ногтями.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Шывӗ шутсӑр сивӗ пулнӑ, тарлани ҫинчен ӗҫсен ҫынсем чирленӗ.

Помоги переводом

Чукалсем ҫапла калаҫҫӗ... // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Эпӗ хӑйма шутсӑр юрататӑп.

Я очень люблю сметану и сливки.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мучие шутсӑр хӗрхенчӗ вӑл.

Ей было жалко дедушку.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Ман пахчара кӑҫал кишӗр ӑнса пулчӗ — ҫав ӑна шутсӑр килӗштернӗ иккен.

— Морковка у меня в огороде хорошая — ему глянется…

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Ну, хуралҫӑсем, — пире курнӑ-курманах ыйту пачӗ Ярмул пичче, мана вӑл пире шутсӑр тӗсесе пӑхнӑн туйӑнчӗ.

- Ну, караульщики, - спросил дядя Ермолай, увидев нас, мне показалось, что он смотрит пытливо.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Паҫӑр утвиттӗн пӗрхӗнсе чупнӑ ҫухрӑм ҫурӑ хушӑ пире халӗ шутсӑр вӑрӑм та шиклӗн туйӑнса пычӗ.

Полтора километра, которые мы давеча проскакали мигом, теперь показались нам долгими и опасными.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Вӑл ӗнтӗ Отавинӑпа пурнӑҫ ҫавӑрса ярасси пирки хытӑ авӑрланса хунӑччӗ, пӗтӗмпех виҫсе картнӑччӗ — шутсӑр шеп майланса пыратчӗ: мӗн амакӗ тата?

А он уж крепко настроился на совместную жизнь с Отавиной, все продумал – выходило все хорошо: что же?

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ун чухне старик пулман ӗнтӗ вӑл, хитре-яшӑм каччӑ пулнӑ, юратасса вара шутсӑр хитре те йӑр-япӑш Ольгӑна юратнӑ.

Тогда он был не старик, а молодой парень и любил красивую, горластую Ольгу.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Мӗн тунмалли, чӑн та, чӗри ыратнӑ унӑн, чӑтма ҫук ыратнӑ, ҫапах та «мӗнле ӗнтӗ эпӗ капла малашне» тесе шутсӑр шухӑшласах та кайман вӑл.

Ему правда было горько, очень горько, но все-таки он не думал о том, «как он теперь будет».

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Мӗн, шутсӑр курассу килчӗ-им?..

Что, шибко охота глянуть?

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Ытла та шутсӑр интереслӗ ҫӗре тухса ларнӑ та вӑл сан… — Соня, питне минтер пичӗпе сӗркелесе, йӑшӑлтатса илчӗ.

Шибко на интересном месте он у тебя. – Соня повозилась, вытирая слезы уголком наволочки.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Начар, шутсӑр начар пӗтме пултарать ку сирӗн жаргон, кандидат юлташ.

Так что этот жаргон может… плохо кончиться, товарищ кандидат.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Ҫапах сирӗнтен, кандидатран, шутсӑр ыйтса пӗлессӗм килет ҫак ыйтӑва…

но, с точки зрения нашего брата, было бы интересно узнать.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Ҫакна вӗсем шутсӑр тӑрӑшса та киленсе турӗҫ, эппин, пуртӑ тытнӑ ҫын вӗсене пач та кӑсӑклантармасть, тейӗн.

Делали они это так старательно и увлеченно, что, казалось, человек с топором нимало их не занимает.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней