Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанма (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн вӑйне шанма, ҫынсене хаким пулӑшӑвӗсӗр парӑнтарма вӗреннӗ.

Помоги переводом

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Василий князь дьякӗсене шанма ҫук, вӗсем сире ҫӗр хута та чӗнтерӗҫ.

Помоги переводом

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Вӑрман вӑл мӑрса мар, ӑна шанма пулать.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Алюновсем пухусенче чӑвашсене Учредительнӑй пуху кӗҫ-вӗҫ пухӑнасса ӗнентерчӗҫ, Ҫӗпӗрте каллех ӗлӗкхи йӗрке туса хунине шанма хушмарӗҫ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сана шанма пулать-и, Паша?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем пурте Вӑхӑт мӗнле правительствӑна рабочи класс малалла шанма пултараймасть, влаҫа пӗтӗмӗшпех Советсен аллине памалла, терӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах учительсем хушшинче: преферанс — чыслӑ вӑйӑ, пӗр-пӗрне шанма вӗрентет, тенӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эсир ҫак ҫырӑва вуласса эпӗ шанма пултаратӑп-и?

— Могу ли я надеяться, что вы прочтете это письмо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мана шанма пултаратӑр.

— Уж на меня положитесь.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Майӗпен-майӗпен негрсем мана шанма пуҫларӗҫ, ҫапла эпӗ ҫӗнӗ нумай япала пӗлтӗм.

Тогда они доверились мне, и я узнал много новых вещей.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ливингстона шыраса тупас тӗллев Гентшӑн, унӑн планӗпе килӗшӳллӗн, ӗҫе хӑвӑртлатакан туртӑм; ыттисем пекех — вӑл та паллӑ ҫул ҫӳревҫӗ тахҫанах вилнӗ тесе шухӑшлать, халӗ хӑйӗн шыравӗ ӑнӑҫасса шанма пуҫларӗ, тата пӗлет: Стэнли экспедицине йӗркеленӗ ҫынсем те Ливингстон тупӑнасса шанаҫҫӗ.

Надежда отыскать Ливингстона была для Гента в духе его плана, решительным толчком к действию; до сих пор считая вместе с другими знаменитого путешественника давно погибшим, он теперь стал надеяться на успех своих поисков, узнав, что на это надеется также и ряд лиц, организовавших экспедицию.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эсир ӑна шанма тивӗҫлех, — ҫаврӑнчӗ вӑл Поп енне, — ҫак пӗчӗкс… ҫак ҫын кунашкал лару-тӑрура чӑн-чӑн мул.

Вы можете ему довериться, — обратился он к Попу, — этот ма… человек сущий клад в таких положениях.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Суятӑп, лӑпкӑ пулӑр, — хуравларӑм эпӗ, — пӗтӗмӗшпе — мана татӑклӑнах шанма пуҫлӑр.

— Солгу, будьте спокойны, — ответил я, — и вообще положитесь на меня окончательно.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер сӑнчӑр вӗҫне ҫав тери ҫӳле тата вӑйлӑн ҫӗклерӗ, — унра ҫавӑн чухлӗ вӑй пуррине шанма та йывӑр, — унтан антарчӗ.

Ганувер поднял конец цепи так высоко и с такой силой, какую трудно было предположить в нем, затем опустил.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Шкурниксем, тейӗҫ, вӗсене виҫӗ пуслӑх та шанма ҫук. Выселкӑра шуррисем ҫук тесе пӗлтерчӗҫ, телефонистсем провод сӳтсе хума тытӑнсан, вӗсене унта вӗтӗлеме те пуҫланӑ», тейӗҫ.

«Шкурники, скажут, и нет им никакой веры. Сообщили, что нет на Выселках белых, а телефонисты пошли провод разматывать — их оттуда и стеганули».

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Епле шанма ҫук? — тесе эпӗ Федька хутне кӗтӗм.

— Как — нет веры? — вступился я.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тухтӑрсене шанма пӑрахрӗ те — хытӑ тимлесе, пӗтӗм кӑмӑл-туйӑмне кӗртсе ярса, вӗлерме приговор йышӑннӑ ҫын хӑйне каҫарасса кӗтнӗн — ҫутӑ ялкӑшса каясса чӑтӑмсӑррӑн кӗтет.

Отчаявшись в докторах, он упрямо, сосредоточенно, страстно ждал — как приговоренный к смерти ожидает помилования — ждал света.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Профессионал спортсменсене тата спорта юратакансене пурне те иксӗлми вӑй-хал, хӑвӑр вӑйӑра шанма, ҫутӑ ҫитӗнӳсемпе ҫӗнӗ ҫӗнтерӳсем сунатӑп!

Желаю всем профессионалам и любителям спорта неиссякаемой энергии, веры в свои силы, ярких достижений и новых побед!

Михаил Игнатьев Физкультурник кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/12/news-3636255

Яш-кӗрӗме хӑйӗн вӑйне шанма, мӗнпур ырӑ пуҫарура ӑнӑҫусем, юрату тата телей сунатӑп!

Желаю молодёжи веры в свои силы, удачи во всех добрых начинаниях, любви и счастья!

Михаил Игнатьев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/27/news-3606168

Ҫак кун пурне те ҫирӗп сывлӑх, тӑнӑҫлӑх, ырлӑх, ыранхи куна шанма тата пӗтӗм ыррине сунатӑп!

В этот день желаю крепкого здоровья, мира, благополучия, уверенности в завтрашнем дне и всего самого доброго!

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/02/23/news-3495313

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней