Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шайӗ (тĕпĕ: шай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн салтаксемпе тӑшман салтакӗсен чун-хавалӗ пӗрешкел маррине, дисциплина шайӗ тӗрлӗ пулнине, тип варӑн ик айккинчи вӑрмансем тӑшмана маневрсем тума чӑрмантарнине, — ҫавсене пурне те Самиев подполковник палӑртрӗ, шута илчӗ.

И разное моральное состояние личного состава, и разный уровень дисциплинированности, и даже леса, обступившие балку, ограничивавшие врагу возможность маневра, — все это отметил и учел подполковник Самиев.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Темиҫе минутранах шыв шайӗ Мускав тинӗсӗн шайӗпе танлашать.

Через несколько минут уровень воды поднялся до уровня поверхности Московского моря.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсӗ бакри бензин шайӗ чакса пынине асӑрхатӑн.

Ты замечаешь, что уровень бензина в расходном баке начинает понижаться.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Политика ҫирӗплӗхӗн шайӗ 6.4-па танлашса республика вӑтам шайри регионсен шутӗнче вырнаҫрӗ.

Набрав 6,4 балла, республика вошла в число регионов со средним уровнем политической устойчивости.

Чӑваш чӗлхине пулӑшма пуҫарнӑ акцие экспертсем «япӑх пулӑм» тесе хакланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Радиоактивлӑх шайӗ ҫынсемшӗн хӑрушлӑх кӑларса тӑратмасть, анчах та ӑна вӗҫтерсе килнинче тӑрӑхласа каламалӑх вырӑн та пур.

Степень радиоактивности не представляет опасности для людей, но в самом факте ее наличия есть определенная ирония.

Францине ҫилпе Сахарӑран радиоактивлӑ тусан вӗҫсе килнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27985.html

Енчен те ӗҫ йӗркеленсе кайсан икӗ ҫул ҫурӑран тупӑш шайӗ ӳсессине кӗтме пулать.

Срок окупаемости — два с половиной года.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

Тултипе шалти шыв шайӗ танлашрӗҫ пулас.

Очевидно, уровни воды снаружи и внутри термитника сравнялись.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сывлӑш шӑтӑкран пӗрхӗнсе тухрӗ, шыв шайӗ хӑвӑрт ҫӗкленчӗ, шӑтӑк тӗлне ҫитсен, чарӑнчӗ.

Воздух вырывался из конуса, а вода быстро прибывала и остановилась на уровне проделанного отверстия.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йӑва тӑрри те шывра пулсан, вара айлӑмри шыв шайӗ вунпилӗк футран та ҫӳллӗрех, термит йӑвисем пурте шыв айӗнче.

Если же окажется, что и отверстие в верхушке конуса не сообщается с воздухом, значит, вода на равнине стоит выше пятнадцати футов и все поселение термитов затоплено.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сасартӑк ватӑ Том шыв шайӗ майӗпен хӑпарнине асӑрхарӗ.

И тут вдруг старик Том заметил, что уровень воды продолжает понемногу подниматься.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыв шайӗ ҫак асар-писер вӑйлӑ ҫумӑртан ҫеҫ килмест — тен, ҫывӑхран юхса иртекен мӗнле те пулин юханшыв, ҫырантан тухса, айлӑм вырӑна ейӳ янӑ пулӗ.

Ведь подъем воды зависел не только от этого невероятного ливня — возможно, какая-нибудь из протекающих поблизости рек вышла из берегов и затопила котловину.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак вӑхӑтра шыв шайӗ ӳсессинчен хӑрама Дик Сэндӑн пур сӑлтав та пурччӗ.

А между тем у Дика Сэнда были все основания опасаться, что наводнение усилится.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыв шайӗ айлӑмра вӑтӑр фута, урӑхла каласан, кӑткӑ йӑвине путарса тата вунсакӑр фута хӑпарсан, ун ӑшӗнчи сывлӑш пусӑмӗ пӗр атмосферӑна ҫитет.

Если уровень воды на равнине достигнет тридцати футов, то есть поднимется на восемнадцать футов над верхушкой конуса, воздух внутри его будет находиться под давлением почти в одну атмосферу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вара, пуринчен ытла аслатиллӗ ҫумӑр вӑрӑма каяссинчен, шыв шайӗ хӑпарасран хӑрамалла.

Итак, больше всего следовало опасаться, что гроза затянется надолго, а значит, усилится наводнение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл икӗ майпа хӑпарма пултарать: стенана шӑтарсан, тулти шай шалтинчен ҫӳлерех тӑрать пулсан е шывӑн пӗтӗм шайӗ татах хӑпарсан.

И повыситься он мог только в двух случаях: если в стене будет пробита дыра и окажется, что снаружи вода стоит выше, чем внутри конуса, или же если половодье поднимется еще выше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халлӗхе пӗр япала паллӑ: кӑткӑ йӑвинче шыв шайӗ улшӑнмасть-ха.

Пока ясно было одно — уровень воды внутри конуса оставался неизменным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах эпир стенана шӑтарсан, сывлӑш тула пӗрхӗнсе тухать, унӑн пусӑмӗ чакать, шалти шыв шайӗ тултипе танлашмалӑх хӑпарать, тулта вӑл эпир шӑтарнӑ шӑтӑкран та ҫӳлерех тӑрать пулсан, вара йӑвана татах шыв кӗрет.

Но если мы пробьем отверстие в стене, воздух вырвется наружу, давление упадет и внутри конуса сравняется, а если уровень воды снаружи окажется выше этого отверстия, то она будет подниматься до тех пор, пока ее снова не остановит сжатый воздух.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Путакан карап ҫинчен таракан йӗкехӳресене аса илӗр-ха: е хӑнтӑрсене, — вӗсем, шыв шайӗ хӑпарасса сиссе, хӑйсен пӗвисене ҫӳлерех купалаҫҫӗ: ҫав тери тӑнлӑ ашаксене ан манӑр, юлашкинчен лашасене, Никомед, Скандербег, Оппиен лашисене аса илӗр.

Вспомните хотя бы крыс, которые бегут с кораблей, обреченных на гибель; вспомните бобров, которые предвидят подъем воды в реке и надстраивают свои плотины; вспомните ослов, у которых замечательная память; вспомните, наконец, лошадей, принадлежавших Никомеду, Скандербегу и Оппиену.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пуласлӑхшӑн тӑрӑшакан ҫыншӑн культура шайӗ ӳсни, анлӑ та тӗплӗ пӗлӳ кирлӗ, тата ҫавӑншӑн та пирӗн наукӑна пӑрахма юрамасть.

Бросить наше дело нельзя еще и потому, что человеку, строящему будущее, необходим общий подъем культуры, знания и широкий кругозор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Апла пулсан, малтанах, нимӗн йӑнӑшмасӑрах чӗрӗ организмсене пурӑнма температура шайӗ пысӑках пулас ҫуккине калама пулать.

Следовательно, заранее, без всяких особых допущений, можно говорить об узких температурных пределах существования живых организмов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней