Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чуралӑха (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Оккупантсем ҫынсене ҫаратса тата вӗлерсе ҫӳренӗ, халӑха йывӑр ӗҫсем тума хӑваласа тухнӑ, ҫамрӑксене Германие, чуралӑха хӑваласа илсе кайнӑ.

Оккупанты грабили и убивали людей, забирали население на тяжелые работы, молодежь угоняли в Германию, в рабство.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лена ҫак ҫынсем ҫине — тӑшман ҫӗрне чуралӑха ирӗксӗр каякансем ҫине те, килне ҫывӑх тӑвансемсӗр тӑрса юлакансем ҫине те пӑхса ларнӑ: тен, вӗсем ӗмӗрлӗхех пӗр-пӗринчен уйрӑлаҫҫӗ пулӗ.

Лена растерянно смотрела на этих людей, расстающихся, наверное, навсегда: на тех, кого угоняли во вражескую неволю, и на тех, кто оставался без близких.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унӑн юлташӗ халӗ мӗнешкел ӑмсанман-ши ӑна — ухсах пулнӑ пирки ӑна чуралӑха хӑваласа каймаҫҫӗ, килтех хӑвараҫҫӗ!

Как, наверное, подруга завидовала ей, что она хромая и поэтому её не угоняют в неволю!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл сӑмахӗсене илтмесӗрех, хӗрӗ ют ҫӗршыва чуралӑха каяканскер, халӗ мӗн ҫинчен калама пултарнине лайӑх тӗшмӗртнӗ.

Она и так хорошо понимала, о чём может говорить её дочь, уходящая в чужую страну, в неволю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чуралӑха лекнисен ушкӑнӗ

Невольничий каравай

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Маншӑн парӑма Софрон Яковлич тӳлесе ячӗ, аттеҫӗм, — терӗ малалла старик: — вӑл тӳлесе яни пилӗк ҫул иртрӗ ӗнтӗ, анчах вӑл маншӑн парӑма тӳлесе ячӗ те, мана хӑй аллине чуралӑха ҫавӑрса илчӗ, аттеҫӗм, вӑт, ҫапла ӗнтӗ тата…

— Софрон Яковлич за меня недоимку взнес, батюшка, — продолжал старик, — вот пятый годочек пошел, как взнес, а как взнес — в кабалу меня и забрал, батюшка, да вот и…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

«Харсӑр полковник, эс ҫакна мантӑн-и: тутарсен аллинче те — сирӗн юлташсемех, эпир халь ҫӑлмасан, вӗсене ӗмӗрлӗхех язычниксене чуралӑха сутаҫҫӗ, ку вӑл чи тискер вилӗмрен те асапрах.

— А разве ты позабыл, бравый полковник, что у татар в руках тоже наши товарищи, что если мы теперь их не выручим, то жизнь их будет продана на вечное невольничество язычникам, что хуже всякой лютой смерти?

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпир ӑна мӗнпур тӑшмансенчен, пирӗн халӑха каллех чуралӑха хӑваласа кӗртме тӑрӑшакан гоминдан реакционерӗсемпе америка захватчикӗсенчен сыхламалла.

Мы должны защищать ее от всех, кто является нашими врагами, от гоминдановских реакционеров и американских захватчиков, которые хотят снова закабалить наш народ.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Алӑпа ҫырнӑ ҫак пирвайхи листовкӑсенче вӗсем халӑха нимӗҫсен распоряженийӗсене пурнӑҫлассинчен пӑрӑнма, нимӗҫсем Германие турттарса кайма хатӗрленӗ тырпула ҫунтарса яма, меллӗ тапхӑрӗсенче нимӗҫсемпе полицейскисене вӗлерме, чуралӑха хӑваласа каясран пытанма чӗнеҫҫӗ.

В этих первых самописных листовках они призывали население не выполнять немецких распоряжений, сжигать хлеб, который немцы готовят вывезти в Германию, при удобных случаях убивать захватчиков и полицейских и прятаться от угона в неволю.

Листовкӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пусмӑрлӑха, чуралӑха, тӗттӗмлӗхе кӗрсе ӳкнӗ.

Иди в кабалу, в рабство, в темноту!

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл илемлӗ калама пӗлнӗ, мӗншӗн тесен хӑйне чуралӑха сутиччен вӑл час-часах Форумра ҫапкаланса ҫӳренӗ.

Он, раньше чем продать себя в гладиаторы, терся на Форуме и умел красно говорить.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн аллисене ҫавӑнтах туртса илчӗ те: — Пусмӑртисен ӗҫне пулӑшнӑшӑн тав тӑватӑп сана, хастарлӑ хӗр, хисепленӗшӗн тав тӑватӑп. Анчах эпир чуралӑха пӗтерес тетпӗр, ҫавӑнпа чи малтан чуралӑх йӑлисене пӗтерес пулать… — терӗ хыттӑн.

Спартак быстро отдернул руки и строго сказал: — Благодарю тебя, храбрая девушка, за защиту дела угнетенных, благодарю тебя за выражения восхищения; но мы, желающие искоренить рабство, должны начать с уничтожения рабских поступков.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римлянсем ун ҫыннисене пӗр пайне вӗлерсе пӗтернӗ, тепӗр патне хуларан хӑваласа янӑ, тата тепӗр пайне чуралӑха сутнӑ, вара унта Рим енче юлнӑ горецсемпе ҫӗр ӗҫлекенсене куҫарса вырнаҫтарнӑ.

Римляне частью перебили жителей, частью изгнали, частью продали в рабство, а город заселили колонистами из окрестностей — горцами и землепашцами, которые оставались верны Риму.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗр ҫинчи чуралӑха пӗтерсе, ирӗклӗх хӗвелӗ тухнине курас килет манӑн.

Я надеюсь увидеть уничтоженным на земле позор рабства.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Претор пиратсене асаплантарса вӗлермен, ун вырӑнне вӗсене чуралӑха сутма хӑтланнӑ.

Претор вместо казни пытался продать пиратов в рабство.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак сӑнарӗ, унӑн паттӑрлӑхӗ халь те пусмӑрлӑха хирӗҫ, капитализмлӑ чуралӑха хирӗҫ кӗрешме чӗнет.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Аппианпа Флор кӗскен ҫеҫ пӗлтернӗ тӑрӑх, Спартак Фракире ҫуралнӑ теме пулать, малтан вӑл римлянсен пулӑшса пыракан ҫарӗсенче службӑра тӑнӑ имӗш, унтан тухса тарнӑ та, кайран, ӑна тытсан, айӑпласа, чуралӑха сутнӑ.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Мӗншӗн ҫапӑҫатӑн тесе ыйтсан, малтанлӑха вӑл нимӗҫсем чуралӑха хӑваласа кайнӑ ашшӗпе пиччӗшӗшӗн ҫапӑҫатӑп, тетчӗ, пӗр уйӑх иртсен, рабочисемпе хресченсемшӗн кӗрешетӗп, тесе ответлеме пуҫларӗ.

В первые дни на вопрос, за что он воюет, он отвечал, что воюет за отца и брата, которых угнали немцы; через месяц он заявлял, что сражается за рабочих и крестьян.

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем, Совет ҫӗршывӗн хастар та ырӑ салтакӗсем, чуралӑха лекнӗ ҫынсене ирӗке кӑлараҫҫӗ, чирлисене ҫӑлаҫҫӗ, выҫӑпа аптранисене тӑрантараҫҫӗ.

А они, доблестные, благородные воины земли советской, освобождают порабощенных, спасают больных, кормят голодных.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй никамах та паллайман хулара партизансен организацине тупасшӑн пулнӑ, анчах вӑрттӑн ӗҫлекенсемпе ҫыхӑниччен чуралӑха илсе каякан эшелона лекнӗ.

Не зная никого в городе, она заметалась в поисках подпольной или партизанской организации, но прежде чем ей удалось связаться с подпольщиками, она угодила в невольничий эшелон.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней