Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

цепӗсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫ пехотин цепӗсем шӑвӑнса пынӑ.

Шли цепи германской пехоты.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсен цепӗсем штыкпа ҫапӑҫасран хӑраса, тӑра-тӑра тарма пуҫлаҫҫӗ.

Немецкие цепи начали подниматься, перебегать, не принимая рукопашного боя.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан, канавсемпе шырлансене пытанса ларнӑ нимӗҫсен цепӗсем, хытӑран хытӑ пеме пуҫлаҫҫӗ.

Откуда из канав и водомоин все учащеннее стреляли немецкие цепи.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Умри сӑртсем хыҫӗнчен тимӗр шлемсем шуса тухаҫҫӗ, нимӗҫ цепӗсем курӑнса каяҫҫӗ.

Впереди за курганами поднялись железные шлемы, показались немецкие цепи.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Леня кунта нимӗн шухӑшласа тӑмасӑрах лашана чӗлпӗрӗнчен ҫавӑтнӑ та, тӑшман цепӗсем урлӑ лӑпкӑнах каҫса, хамӑрӑннисем патне илсе килнӗ.

Леня, не долго думая, взял лошадь за повод и преспокойно отправился с ней обратно через цепи противника к своим.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Илтетӗр-и, пирӗн пуҫ ҫинче пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ, куратӑр-и, авӑ уҫланкӑра пире тӳртӗн, шуррисен цепӗсем сапаланса выртаҫҫӗ?

— Вы слышите, над нами свищут пули и, видите, вот впереди по поляне разбросалась спиною к нам цепь белых?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫакнашкал самантсем те пулнӑ: тарашанецсем ҫине Петлюрӑн кӑвак жупанникӗсенчен суйласа илнӗ пехотин темиҫе ҫӑра цепӗсем тӳррӗн наступлени туса килнӗ, сулахай флангран кавалери тапӑннӑ, тыла, бронепоезд хӳттипе, юнкерсен роти пырса кӗнӗ.

Были такие моменты: в лоб на таращанцев наступала несколькими густыми цепями отборная пехота петлюровских синежупанников, на левый фланг неслась кавалерия, а в тыл, под прикрытием бронепоезда, заходили роты юнкеров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тӑшманӑн цепӗсем сӗмсӗррӗн ҫывхарса килеҫҫӗ.

Вражеские цепи нагло шли на сближение.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Атакӑлаканнисене хирӗҫ хирте, ирхи тӗтре ӑшӗнче, тӑшманӑн аран-аран палӑракан цепӗсем ҫывхарса килни курӑнса кайрӗ.

В поле навстречу атакующим двинулись еле заметные в утреннем тумане цепи врага.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Рабочисен юлашки цепӗсем хула тулашне тухрӗҫ.

Последние цепи рабочих уже покинули пригород.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Нимӗҫсен симӗс-хӑмӑр цепӗсем, виҫсе-шайласа, йӗркелӗн малаллах шуса пыраҫҫӗ.

А серо-зеленые цепи немцев методично, размеренно двигались вперед.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Станци тулашне ҫулӑн айккине те хулана хӑварнӑ батальонӑн цепӗсем выртса юлчӗҫ.

И за станцию по обе стороны пути залегла защитная цепь батальона, оставленного в городе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ун хыҫӗнчен хӑранипе пуҫӗсене ҫухатнӑ петлюровецсен цепӗсем сапаланса чупаҫҫӗ.

Вслед за ним бежали врассыпную охваченные паникой цепи петлюровцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Красноармеецсен цепӗсем, ҫула пӳлсе тӑракан постсене нимӗн сывлӑш ҫавӑрса илме, чарӑнса тӑма памасӑр штыксемпе сирсе пырса, урамсене каплана-каплана тулма пуҫларӗҫ.

Не давая опомниться и остановиться, сметая штыковым ударом заградительные посты, красноармейские цепи заполняли улицы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗтӗм вӑй-хӑватпа ҫапӑҫакан большевиксен цепӗсем: вокзал урамӗсене ҫӗмӗре-ҫӗмӗре кӗреҫҫӗ.

Полные отчаянной решимости, большевистские цепи врывались в привокзальные улицы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӳллӗ завод труби ҫинчен — большевиксен цепӗсем, такӑна-такӑна, анчах ниепле вӑйпа та тытса чарайми малалла пыни курӑнать.

С высоты заводской трубы видно, как, припадая к земле, спотыкаясь, неудержимо идут вперед цепи большевиков.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӑхлан ҫумӑрӗ айне пулнӑ большевиксен цепӗсем ҫын тӳсес ҫук йывӑрлӑхсене чӑтайман пирки чакаҫҫӗ, хускалман утсене хире тӑратса хӑвараҫҫӗ.

И, залитые свинцовым ливнем, не выдерживая нечеловеческого напряжения, цепи большевиков отходили назад, оставляя на поле неподвижные тела.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Арпашӑнса кайнӑ нимӗҫсен цепӗсем выртнӑ ҫӗрте вара, уҫӑ вырӑнта, пӑшал сассисем кӗрӗслетме пуҫларӗҫ, гранатӑсем хаплатса ҫурӑлма тытӑнчӗҫ…

Там, где были смешавшиеся цепи немцев, на открытом месте, раздались выстрелы винтовок, начали разрываться гранаты…

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Чакакан нимӗҫ цепӗсем ҫине тата шрапнельпе сапӑр-ха.

– А ну-ка, по отступающим немецким цепям – шрапнелью!

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней