Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшать (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
6. Нумайӑшӗ чаплӑ ҫынсене юрама тӑрӑшать, парне параканпа кирек кам та туслашать.

6. Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Эпӗ — чухӑн та мӗскӗн, анчах маншӑн Ҫӳлхуҫа тӑрӑшать.

18. Я же беден и нищ, но Господь печется о мне.

Пс 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Эсӗ хӑвӑн аллуна илме каякан ҫӗр ху тухса килнӗ Египет ҫӗрӗ пек мар: унта эсӗ, вӑрлӑхна аксассӑн, [ҫӗре] хӑвӑн урусен вӑйӗпе ҫу йывӑҫҫин пахчине шӑварнӑ пек шӑварнӑ; 11. эсир хӑвӑр аллӑра илме каякан ҫӗр вара сӑртлӑ-туллӑ, айлӑмлӑ ҫӗр, вӑл тӳперен ҫумӑр шывӗпе шӑварӑнса тӑрать, 12. ку ҫӗршӗн Ҫӳлхуҫа, санӑн Турру, тӑрӑшать: пӗр вӗҫӗмех, ҫулталӑк пуҫланса ҫулталӑк вӗҫленичченех, Ҫӳлхуҫа, санӑн Турру, ун ҫинчен куҫне илмест.

10. Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал [ее] при помощи ног твоих, как масличный сад; 11. но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, - 12. земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.

Аст 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑн пекех Раҫҫей Театр ӗҫченӗсен союзӗ те йывӑр чирлисен нушине ҫӑмӑллатма тӑрӑшать.

Помоги переводом

Савӑнӑҫ, киленӗҫ кӳрекенсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Алексейӑн сывлӑхӗ хавшарӗ ӗнтӗ, ҫапах алӑ усса лармасть, килти хуҫалӑхра кирлине, усӑллине пурнӑҫлама тӑрӑшать.

Помоги переводом

Техника штурвалне алӑран яман // Владимир ЕГОРОВ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.18

Ҫӗр ӗҫне ялан вӑхӑтра, тӗплӗ тума тӑрӑшать.

Помоги переводом

Хӗрӳ тапхӑра хатӗр // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

«Эпӗ ӑна каҫараймастӑп. Ирина маншӑн аннерен те ытларах тӑрӑшать», — ҫакнашкал хурав илтме тӳр килчӗ Владикран.

Помоги переводом

Уйрӑлнӑ хыҫҫӑн та пӗр-пӗрне лӑпкӑ пурнӑҫ кӑтартмаҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Атнаш ферминче ҫамрӑк мӑшӑр, Сергейпа Елена Тимофеевсем, тӑрӑшать: арӑмӗ — доярка, упӑшки — ӗне сумалли тытӑма пӑхса тӑракан оператор.

Помоги переводом

Ҫамрӑксем тислӗк шӑршинчен йӗрӗнмеҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Юратнӑ ӗҫре тӑрӑшать.

Трудится на любимой работе.

Пуҫаруллӑ та маттур // Т.ГРИГОРЬЕВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Пӗр сӑмахпа каласассӑн тавракурӑмне яланах анлӑлатма тӑрӑшать.

Помоги переводом

Олимпиада призерӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Учитель сӑмахӗсене тимлӗн тӑнлать, астуса юлма тӑрӑшать.

Помоги переводом

Олимпиада призерӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

«Тӑван тӑваллах туртать», - тенӗ пек вӑл тӑван ялшӑн питӗ нумай тӑрӑшать, пур енлӗн пулӑшать.

Помоги переводом

Кӗрекене лариччен хура ҫӗре тарпа ҫумалла // Т.НИМАКОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.15

Паянхи кун та ҫынсен сӗтелӗ ҫинчен ҫӑкӑр ан татӑлтӑр тесе уй-хирте ҫуркуннерен пуҫласа хура кӗрчченех ырми-канми тӑрӑшать.

Помоги переводом

Ҫуракинче - ҫур ӗмӗре яхӑн // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

2012 ҫултанпа тӑрӑшать Василий «Приволжскийӗнче».

Помоги переводом

Яшсемпе хӗрсем – акӑ пирӗн пуянлӑх // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Этем кӑлтӑксене парӑнтарса хӑйӗн пурнӑҫ ҫулӗпе малалла талпӑнма тӑрӑшать.

Помоги переводом

Ашшӗне итлемесӗр професси суйланӑ // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

6 ҫулти арҫын ача самбо кӗрешӗвӗн мелӗсене алла илессишӗн тӑрӑшать, пӗрремӗш ӑмӑртӑва вара ҫулталӑк та 7 уйӑхра хутшӑннӑ.

Помоги переводом

Медальсен шутне ӳстерчӗҫ // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Ҫамрӑк хӗрарӑм тӗп агрономра, кӳршӗри Пӑрсайкассинче, «Ленинец» колхозра тӑрӑшать.

Помоги переводом

Ӗҫре телей тупнисем // Лидия САРИНЕ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Хӑшӗ-пӗри пачах унта талпӑнмасть, тӑван тӑрӑха таврӑнать, ӗҫ вырӑнӗ тупса ялтах тӑрӑшать.

Помоги переводом

Ӗмӗтне пурнӑҫа кӗртнӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Ачасен ашшӗ-амӑшӗпе, ял халӑхӗпе тӗрлӗ ыйтупа час-часах тӗл пулать, кӑмӑлне туллин тивӗҫтерме тӑрӑшать.

С различными вопросами часто встречается с родителями детей, с деревенскими жителями, старается полностью удовлетворить их желания.

“Хĕрлĕ парăс” халĕ те тыткăнлать // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Рифкат Миневелиевич фермер хуҫалӑхӗнче тӑрӑшать.

Рифкат Миневелиевич трудится на фермерском хозяйстве.

Нумай ача — нумай савăнăç // А. АСТРАХАНЦЕВА. «Авангард», 2016, пуш, 4

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней