Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑхлакаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илюха кӑна манн ҫине ним пулман пек пӑхать, тӑрӑхлакаласа илет.

Однажды мы сидели на лавочке возле землянки.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл, алҫырӑвне Ленина кӑтартас тесе ӗмӗтленнӗ тата пӗр вӑхӑтрах шикленнӗ май, хӑйӗн «литературӑллӑ туртӑмӗнчен» тӑрӑхлакаласа та илчӗ.

Он посмеивался над своим «литературным зудом», жаждая и боясь показать Ленину рукопись.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Степан малтан ачасенчен тӑрӑхлакаласа пычӗ.

Степан сначала подсмеивался над ребятами.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсем полиципе тата земски управӑпа хирӗҫсе курнисене аса илме тытӑнчӗҫ, пӗр-пӗринчен тӑрӑхлакаласа хыттӑн та хӑр-хар калаҫаҫҫӗ, йӑвашшӑн, вылямалла тӗрткелешеҫҫӗ.

Стали вспоминать о своих столкновениях с полицией и земской управой, заговорили громко и отрывисто, подшучивая друг над другом, и, ласково играючи, толкались.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Амӑшӗ Воропаева шансах кайманнине сиссе, Лена ӑна хӑйӗн савӑнӑҫӗ ҫинчен нимӗн те каласа памарӗ, анчах колхозрисем пурте вӑл яланхи пек маррине тӳрех асӑрхарӗҫ, унтан тӑрӑхлакаласа та илчӗҫ.

Лена, смутно чувствуя недоверчивое отношение матери к Воропаеву, не поделилась с ней своей радостью, но в колхозе все сразу заметили, что она не такая, как всегда, и подшучивали над ней.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Темӗнле ӗнтӗ, эпир Егорпа иксӗмӗр ҫаплах кӗтетпӗр, ҫав хушӑра чуна кантарма юлташран тӑрӑхлакаласа илетпӗр.

Так оно или нет, но мы с Егором ждем, одновременно не лишая себя удовольствия подтрунивать над товарищем.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тепӗр тесен аллисем унӑн кӗҫӗтмен те пулӗччӗҫ, арӑмӗпе ытти чухнехи пекех кулкаласа, тӑрӑхлакаласа калаҫнӑ пулӗччӗ вӑл, анчах Авдотья леш хӗрарӑмсемпе пӗрле Хуркайӑк ятне те асӑнчӗ-ҫке, ӑна вара Василий Куприянович чӑнах та пӗр паллӑ тӗллевпе пулӑшма шутланӑччӗ.

Кулаки его не чесались бы и ему удалось бы сохранить в разговоре с женой свой обычный насмешливо-снисходительный, подтрунивающий, не принимающий всерьез ее слов тон, если б среди прочих она не помянула имени Журавушки, помочь которой он решил не без определенной цели.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрсем кулса ячӗҫ, Боримечка енне тӑрӑхлакаласа пӑхса илчӗҫ.

Девушки расхохотались, насмешливо поглядывая на Боримечку.

ХХХI. Алтӑнӑври улах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Алексей таттисӗр калаҫрӗ, карчӑкран тӑрӑхлакаласа илчӗ, Маринкӑна култарчӗ.

Алексей болтал без умолку, трунил над бабкой, смешил Маринку.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней