Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрансем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Теҫҫӗ пӑхса тӑрансем, Сившу енчен килнисем…

Помоги переводом

VII. Сухатӳ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

— Ҫавӑ ҫеҫ-и? — пӗҫҫине шарт ҫапаҫҫӗ палла тӑрансем.

Помоги переводом

Шанчӑклӑ мел // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 52–54 с.

Чи тӗлӗнмелли тата ҫакӑ-ха: палла тӑрансем нумайӑшӗ пурне те ҫакна таса чунтанах ӗненеҫҫӗ, Николай Юрьевичӑн арӑмпа питӗ ӑнӑҫлӑ килсе тухнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

И самое удивительное во всем этом было то, что многие знакомые уверовали в ее высокую миссию и считали, что Николаю Юрьевичу просто повезло.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл лӑпкӑ та ҫырлахнӑ кӑмӑллӑ пек курӑнчӗ, анчах сахал калаҫрӗ; ытларах Фабирен ӗлӗкхи палла тӑрансем ҫинчен, нимӗҫ похочӗ, Карл император ҫинчен ыйтса пӗлчӗ; хӑйӗн Рима каясси, ҫӗнӗ папӑна курас килни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Он казался спокойным и довольным — но рассказывал мало; все больше расспрашивал Фабия о прежних общих знакомых, о немецком походе, об императоре Карле; говорил о своем желании съездить в Рим, посмотреть на нового папу.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Малтанхи, маншӑн манми каҫхи пекех, палла тӑрансем пурте пурччӗ.

Все общество было налицо, в полном составе, как в тот первый, незабвенный для меня вечер.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

14. Ӗнтӗ ҫывӑх ҫыннӑмсем мана пӑрахрӗҫ, палла тӑрансем те манӑҫа хӑварчӗҫ.

14. Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.

Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӑл манран тӑванӑмсене сивӗтрӗ, пӗле тӑрансем те манран ютшӑнаҫҫӗ.

13. Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.

Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней