Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑранайми (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курса тӑранайми хӳхӗм чӑваш тӗрри-эрешне, ҫапла вара, хӗрупраҫӑн ӑста алли хайланӑ.

Помоги переводом

Килӗшӳлӗхпе ӗлккенлӗх // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Упранса-сыхланса юлнӑ капӑр тум тӗслӗхӗсем курса тӑранайми илемӗпе, ӳнер ӑсталӑхӗпе ҫеҫ мар, хакӗпе те тӗлӗнтереҫҫӗ.

Примеры сохранившейся изящной одежды поражают не только ненасытной красотой, искусством, но и ценой.

Хисеплӗ Вулаканӑмӑр! // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Эпӗ ҫывӑрса тӑранайми пултӑм.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Йӗри-таврари пӑхса тӑранайми илемӗн сӑнне яма ятарласа туса лартнӑ тейӗн ҫак тискер те хӑрушӑ чӗрӗ чуна.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Насус тикӗссӗн ӗҫлесе ларнӑ май вӑл тӑмлӑ шыва тӑранайми ӗҫет; шывӗ хӑй те, кунта йӑнӑшпа лекнине, вӑрах кӳлленсе тӑма юраманнине ӑнланса илнӗн, пыршӑ ҫӑварӗ патнелле таҫтан-таҫтан туртӑнать, юлашкинчен варинккеленсе, шарласа юха пуҫлать.

Помоги переводом

XIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Вӗсен шӑрши ҫӑтса тӑранайми тутлӑ, сиплӗ.

Помоги переводом

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Тӗрлӗ-тӗрлӗ чечексен, ытларах шӑма кӗпҫи, чавка куҫ, шӑрттан, чапӑр, ула кайӑк, эмел, чей, чӑпӑл шӑрши чун уҫҫи, ҫӑтса тӑранайми тутлӑ, шеп.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Тӑххӑрмӗш, уйрӑмах вуннӑмӗш класра Полина ятлӑ пӑхса тӑранайми илемлӗ, «сиплӗ чечек» еннелле сикчӗллӗн сывлакан арҫын ачасем татах тупӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Чыс та мухтав пултӑр сана, куҫпа пӑхса тӑранайми илемлӗ Атӑл.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Килти нӳхрепри сивӗ кӑвас халь ӑна ӗҫсе тӑранайми тутлӑ пулассӑн туйӑнать.

Несбыточным счастьем кажется ему холодный квас в далеком погребе.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавӑн чухне тусӑм тинех татӑклӑн тӗшмӗртет: ҫав хӗрарӑмӑн ҫӑткӑн чунӗ тӑранайми, ӑна пӗтӗмпех кирлӗ.

Тогда стало ясно моему другу, что жадная душа этой женщины ненасытна и хочет всего.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гентпа ыттисен хушшинче чӑнласах вӑрттӑнлӑх тӑрать, вӑл тӑсӑлса ҫитейми вӑй пулса тӑчӗ, вӗсем халӗ — ҫав вӑрттӑнлӑхӑн асаплануҫисем, мӗншӗн тесен пӗлес килеслӗхпе ҫивӗчленнӗ ҫӑткӑнлӑх — тӑранайми, кӑткӑслӑхӑн вара уҫҫи-хуппи ҫук.

Меж Гентом и остальными легла серьезная тайна, сделавшаяся его недосягаемой силой, а их — мучениками этой тайны, ибо жадность, обостренная любопытством, не имеющим никаких ключей, становится неутолимой.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Виҫине пӗлмен нумай ҫынпа мӗн пулса иртет — Пэдпа та ҫавах: унӑн кӗлеткин ӗренки, нервсем ҫукки ӑратлӑ вӑкӑра аса илтереҫҫӗ: вӑл тӑранайми ӗҫет, тӗрӗсрех — кӳпет.

С Пэдом происходило то, что происходит со многими неумеренными людьми, если их телесное сложение и отсутствие нервов хотя отдаленно напоминают племенного быка: он впился.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кӗҫени, Шупашкар больницинче операци хыҫҫӑн уйӑх ҫурра яхӑн выртса хӑрушла хухнӑскер, юр тӑрӑх пӗр-икӗ утӑм ярса пусрӗ те ҫӑматтисемпе (ҫӑматтисене, тухмалли хыпарне пӗлсен, Матви хурса пынӑччӗ тӗп хулана), чарӑнса, умри ҫутҫанталӑка тӑранайми сӑнарӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кларк, ҫурхи каҫӑн сывлӑшне тӑранайми сывласа, ем-ешӗл йывӑҫсен хӳми хӗррипе хуллен утать, хӑй ҫара пуҫӑнах.

Кларк медленно с непокрытой головой, жадно вдыхая ночной весенний воздух, шел вдоль живой изгороди.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василий тӑратнӑ ҫухине антарать, картусне хывса силлет; Володя кӳме ҫиттине сирсе пӑрахать; эпӗ, кӳмерен пуҫа кӑларса, уҫӑ та тутлӑ сывлӑша тӑранайми ҫӑтатӑп.

Василий откидывает воротник шинели, снимает фуражку и отряхивает ее; Володя откидывает фартук; я высовываюсь из брички и жадно впиваю в себя освеженный, душистый воздух.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йӗкӗт те, мӗльюн-мӗльюн ҫӑлтӑрпа чиперленнӗ тӗпсӗр анлӑша тӑранайми тинкерекен йӗкӗт, кӗреш юман ҫумӗнче ҫав йӳтӗмпех хавхаланать пулмалла:

И парень, парень, который не мог насытиться видом миллионов звезд, опершись о могучий дуб, думал, видимо, о том же:

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӑхса тӑранайми инҫет!

Неиссякаемая даль!

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

…Ҫуллахи кун, хитре кинофильм пек, пӑхса тӑранайми тем тӑршшӗ.

…Летний день — как увлекательный фильм: сколько ни тянется, все не хочется, чтоб он кончался…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ вӑл, пурнӑҫ! — вӑл вӑрманӑн кӑмӑла ҫӗклекен уҫӑ шӑршине тӑранайми сывласа илчӗ.

Вот она, жизнь! — он жадно вдыхал раздражающие запахи леса.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней