Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑкӑнса (тĕпĕ: тӑкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унӑн вӗрене-вӗрене ҫӳҫӗ тӑкӑнса пуҫӗ ҫуталса юлнӑ пуль?

Помоги переводом

Алӑпа пулӑ тытни // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Тӑхлан пӗлӗтсене хуса килнӗ ҫил те таҫта вӑрмана кайса тӗршӗннӗ, йывӑҫ ҫулҫисем ҫинчи ҫумӑр пӗрчисем те ҫӗре тӑкӑнса пӗтнӗ.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Ҫук, ӗлкӗреймерӗ вӑл: пульсатор ывӑсӗ бидонран тухса та сирпӗнчӗ, сӗт тӑкӑнса кайрӗ.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Шухӑшсем тӑкӑнса тӑраҫҫӗ, чылайӑшне пурнӑҫлатӑр, ку тупӑш кӳрӗ.

Идеи могут сыпаться из вас, многие будут реализованы, это принесет вам прибыль.

46-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрехӗ нумаях тӑкӑнса ӗлкӗреймерӗ, сӗтел варрине кусса ҫитнӗ кӗленчине Михайлов тытса тӑратса лартрӗ.

Водки пролилось немного — Михайлов успел подхватить штоф,

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кустӑрмасем ҫаврӑннӑ май ҫул ҫине йӑштӑркка тусан тӑкӑнса пырать.

Бегущие колеса телеги поднимали пыль.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пуҫ ҫине вӗтӗ чул тӑкӑнса тӑнӑ пек, хӑлхара вӗҫсӗрех пӗр кӗвӗ янӑрать.

В ушах стоит этот бесконечный перестук, будто на голову сыплют и сыплют мелкие камешки.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепӗр тесен, вӑл кирлӗ те мар, унсӑрӑнах кунта чуна хускатакан чӗрене кӑмӑллӑн кӑтӑклакан мӗнпур кӗвӗ пур, унсӑрӑнах кунта ҫынсен савӑнӑҫӗ чурана ытлашши ярса тултарнӑ кӑпӑклӑ сӑра пек тӑкӑнса тӑрать.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Апат та ҫинӗ вӑл — ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсем тӑкӑнса юлнӑ.

Помоги переводом

1. Таркӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун чухне сирӗн туйӑмсем тӑкӑнса тӑрӗҫ.

Потому что вас могут начинать обуревать эмоции.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑй-хал, оптимизм тӑкӑнса тӑрать, ҫавна май ку эрне аванах иртӗ.

Энергии и оптимизма у вас хоть отбавляй, и этот период пройдет неплохо.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах ытларикун татса паман ыйтусем тӑкӑнса тулӗҫ.

Но со вторника на вас навалится вся тяжесть нерешенных проблем.

22-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тепӗр икӗ шӑпӑрлан ҫине вӗри чей тӑкӑнса кайнӑ.

На двух других малышей был пролит горячий чай.

Мунча хутнӑ чухне бензин сапса пиҫсе кайнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32461.html

Хӗлле вӑрманта пурӑнаканнисем йывӑҫ хуппине кӑшлаҫҫӗ, хиртисем – кӗрхи калча е курӑк ҫиеҫҫӗ, анкартинче пурӑнакансем тӑкӑнса юлнӑ тырӑ пӗрчисене пуҫтараҫҫӗ.

Зимой зайцы лесные кормятся корою деревьев, зайцы полевые — озимыми и травой, гуменники — хлебными зёрнами на гумнах.

Мулкачсем // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 38–39 с.

Ҫул ҫине тӑкӑнса юлнӑ улӑм пӗрчисем ҫилпе чӑштӑртатнӑ, кушак ҫури вӗсемпе вылянӑ, ачасем ҫакна савӑнса пӑхса тӑнӑ.

Ветер шевелил солому по дороге, а котёнок играл с соломой, и дети радовались на него.

Кушак ҫури // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 6–7 с.

Пирӗн мӗнпурӗ те виҫӗ улмуҫҫи ҫеҫ те, ҫимӗҫсем пӗтӗмпех тӑкӑнса пӗтеҫҫӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫул хыттинче унта та кунта е кӗркуннех тӑкӑнса юлнӑ утӑ-улӑм купи е лаша навусӗ туха-туха выртнӑ, машина йӗрӗ пичет ҫапнӑ пек ҫуталса выртать.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вутлӑ ҫак каплам хӑвачӗ вӑл тепӗр хут калаҫма пуҫласан ман ҫине тӑкӑнса сапаланчӗ.

Энергия этого заряда вылилась в его обращении ко мне.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ту ҫурӑкӗн тӗпӗ питех те тикӗс мар: акшар муклашкисем, ҫӳлтен тӑкӑнса купаланнӑ ҫерем-тӑпра, йывӑҫ-тӗм тымарӗсем, унта та кунта ҫӗр айӗнчен тапса тухнӑ шыв кӳлленчӗкӗсем.

Дно трещины, усеянное известковыми глыбами, слоями осыпавшегося сверху дерна, корнями и мокрое от выступившей кой-где подпочвенной воды, — было весьма неровно.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӗресе хӑпарнӑ сӗт сасартӑк вут ҫине тӑкӑнса ҫулӑмне сӳнтерсе лартрӗ.

Вскипевшее молоко разом ринулось на огонь и загасило пламя.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней